Le Gouvernement brésilien et de grands chefs d'entreprise ont considéré que les relations interentreprises étaient un instrument essentiel pour renforcer la compétitivité des entreprises et les capacités de production intérieure. | UN | ففي تلك الفترة، حددت حكومة البرازيل وعدد من ممثلي الشركات الرفيعي المستوى الروابط التجارية بوصفها أداة بالغة الأهمية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات التجارية وقدرات الإنتاج المحلية. |
Diffuser les meilleures pratiques concernant les relations interentreprises | UN | تقاسم أفضل الممارسات في مجال الروابط التجارية |
Inclure une information sur les relations interentreprises dans le matériel de ciblage des investisseurs | UN | إدراج معلومات بشأن الروابط التجارية في المواد التي تستهدف المستثمرين |
Elle donne des exemples de bonnes pratiques, tirés en particulier du programme de la CNUCED pour les relations interentreprises. | UN | وهي تفصِّل الممارسات الجيدة، المستمدة خصوصاً من برنامج الأونكتاد للروابط التجارية. |
En Malaisie, par exemple, les relations interentreprises doivent leur succès à l'élaboration d'un programme spécial et à la mise en place d'un appui institutionnel adéquat. | UN | وقيل إن الدعم المؤسسي الوافي ووضع برنامج متخصص للروابط الصناعية، كما في حالة ماليزيا، قد أسهما فيما حدث في ماليزيا من النهوض بالروابط التجارية بنجاح. |
Cela dit, les effets des règles d'origine sur les relations interentreprises dépendent également des capacités de production locales. | UN | إلا أن آثار قواعد المنشأ على إقامة الروابط تتوقف أيضا على قدرة التوريد المحلي. |
d) Développer les relations interentreprises et les pôles industriels. | UN | (د) تطوير روابط الأعمال التجارية والتكتلات الصناعية. |
Une cartographie sectorielle de la chaîne de valeur est nécessaire pour faciliter les relations interentreprises. | UN | يلزم رسم خرائط لسلاسل القيمة بغية تيسير الروابط التجارية. |
En outre, la CNUCED a défini les possibilités de développer les relations interentreprises dans les secteurs et les services clefs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام الأونكتاد بتحديد وتطوير الروابط التجارية الممكنة في صناعات وخدمات رئيسية. |
Il faut pour cela mettre en œuvre des politiques, aux niveaux national et international, visant à encourager le développement des entreprises, notamment en promouvant les relations interentreprises, les regroupements d'activités et l'entreprenariat. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك اتباع سياسات تمكينية على المستويين الوطني والدولي على السواء لتشجيع تنمية المشاريع بوسائل منها تشجيع الروابط التجارية والتكتلات الصناعية وتنظيم المشاريع. |
En outre, grâce au projet pilote de la CNUCED pour les relations interentreprises au Viet Nam, huit fournisseurs ont accédé au réseau de tiers d'Unilever. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المشروع الرائد للأونكتاد بشأن الروابط التجارية في فييت نام أدّى إلى ضمّ ثمانية مورّدين إلى شبكة الأطراف الثالثة لشركة يونيليفر. |
34. les relations interentreprises peuvent être un excellent moyen de diffuser et de maîtriser la technologie. | UN | 34- إن الروابط التجارية يمكن أن تكون أحد المصادر المهمة جداً لنشر التكنولوجيا واتقان استخدامها. |
Les administrateurs des programmes Empretec ont été aidés à former des réseaux pour accroître la durabilité de leurs programmes et leur capacité de promouvoir des entreprises compétitives et dynamiques; ils ont en outre découvert de nouveaux produits et services tels que les relations interentreprises. | UN | وقدمت المساعدة إلى مديري إمبريتك لإقامة شبكات لتحسين استدامة برامجهم وقدرتهم على تعزيز المؤسسات الدينامية والقادرة على المنافسة. وتم إطلاعهم على منتجات وخدمات جديدة مثل الروابط التجارية. |
En outre, la CNUCED et Unilever avaient signé un mémorandum d'accord aux termes duquel le personnel d'Unilever aiderait la CNUCED à mettre au point un service consultatif sur les relations interentreprises. | UN | وفضلاً عن ذلك، وقع الأونكتاد وشركة أونيلفر على مذكرة تفاهم تنص على قيام موظفي شركة أونيلفر بمساعدة الأونكتاد في إنشاء دائرة لإسداء المشورة بشأن إقامة الروابط التجارية. |
34. les relations interentreprises peuvent être un excellent moyen de diffuser et de maîtriser la technologie. | UN | 34- إن الروابط التجارية يمكن أن تكون أحد المصادر المهمة جداً لنشر التكنولوجيا واتقان استخدامها. |
Le secrétariat de la CNUCED devait poursuivre ses travaux de recherche sur les relations interentreprises et les meilleures pratiques; le programme EMPRETEC pouvait être extrêmement utile au développement des entreprises. | UN | وينبغي لأمانة الأونكتاد أن تواصل البحوث في مجال الروابط التجارية وأفضل الممارسات؛ ويمكن أن تكون لبرنامج " إمبريتيك " فائدة كبرى في تنمية المشاريع. |
L'examen des résultats de la réunion d'experts sur les relations interentreprises sera donc axé sur les possibilités d'action et les mesures de soutien permettant de renforcer la capacité productive des pays en développement par le biais de l'internationalisation. | UN | ولذلك، ستركز المناقشة بشأن حصيلة اجتماع الخبراء المعني بإقامة الروابط التجارية على خيارات السياسة العامة وتدابير الدعم الرامية إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية عن طريق التدويل. |
Elle passe tout d'abord en revue les politiques et les meilleures pratiques qui favorisent les relations interentreprises et indique les principaux facteurs déterminants et acteurs des activités de promotion de ces relations. | UN | فهي تستعرض السياسات وأفضل الممارسات ذات الصلة التي تساعد في إقامة الروابط التجارية وتحدد البواعث الرئيسية لأنشطة تعزيز الروابط وأصحاب المصلحة المعنيين بهذه الأنشطة. |
les relations interentreprises doivent s'inscrire dans un cadre directeur cohérent et favorable. | UN | من الضروري للروابط التجارية وجود إطار ملائم متناسق من السياسات. |
On s'est référé au succès du programme de la CNUCED en Zambie pour les relations interentreprises, qui avait été décisif pour permettre aux entreprises locales de se conformer aux normes reconnues au niveau international. | UN | وأحيط علماً بالتجربة الناجحة لبرنامج الأونكتاد للروابط التجارية في زامبيا، وأشير إلى دوره الرئيسي في تطوير المؤسسات المحلية لتمتثل للمعايير المعترف بها دولياً. |
24. L'Ouganda a achevé la phase pilote de sa participation au programme de la CNUCED concernant les relations interentreprises. | UN | 24- وأكملت أوغندا المرحلة التجريبية من برنامج الأونكتاد المتعلق بالروابط التجارية(). |
Enfin, elle a publié une étude portant sur les organismes de promotion de l'investissement et visant à déterminer dans quelle mesure ces organismes encouragent les relations interentreprises entre investisseurs étrangers et PME locales, ainsi que les points forts et les faiblesses de leurs programmes correspondants. | UN | وأخيراً، نشر الأونكتاد مسحاً لوكالات تشجيع الاستثمار يستكشف مدى قيام هذه الوكالات بتعزيز روابط الأعمال التجارية بين المستثمرين الأجانب والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، وسيكشف المسح كذلك نقاط الضعف والقوة في برامج وكالات تشجيع الاستثمار للروابط بين الأعمال التجارية. |