"les relations internationales contemporaines" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقات الدولية المعاصرة
        
    • العلاقات الدولية الراهنة
        
    • العلاقات الدولية الحالية
        
    • العلاقات الدولية اليوم
        
    • الحالي للعلاقات الدولية
        
    Un Conseil de sécurité redynamisé est nécessaire pour traiter des grandes questions qui continuent de perturber les relations internationales contemporaines. UN إن تنشيط مجلس الأمن ضروري لمعالجة المسائل الرئيسية التي ما فتئت تعاني منها العلاقات الدولية المعاصرة.
    Pourtant, nous avons été capables de forger notre identité nationale et d'occuper une position à part dans les relations internationales contemporaines. UN ومع ذلك، استطعنا تشكيل هوية وطنية وتسجيل حضور متميز في العلاقات الدولية المعاصرة.
    L'égalité souveraine des États et le principe de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures sont au coeur des normes qui régissent les relations internationales contemporaines. UN إن تساوي الدول في السيادة ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية هما في جوهر المعايير التي توجه العلاقات الدولية المعاصرة.
    Compte tenu des objectifs encore à atteindre et des nombreux nouveaux défis à relever, le Mouvement des pays non alignés est appelé à maintenir son rôle protagoniste et dirigeant dans les relations internationales contemporaines en vue de défendre les intérêts et les priorités des États membres. UN 14 - إن حركة عدم الانحياز إذ تواجه أهدافا لم تتحقق بعد وإذ تتصدى لتحديات كبيرة جديدة، مدعوة للمحافظة على دور قيادي ثابت وبارز في العلاقات الدولية الراهنة دفاعا عن مصالح الدول الأعضاء فيها وأولوياتها.
    A cet égard, il est évident que des mesures unilatérales de coercition économique et politique ne sauraient avoir de place dans la logique humanitaire et d'assistance mutuelle qui devrait sous-tendre les relations internationales contemporaines. UN ومن الواضح، في هذا الصدد، أن التدابير الانفرادية التي تستهدف القسر الاقتصادي والسياسي ليس لها مجال في سياق السلوك الإنساني والمساعدة المتبادلة، التي يجب أن تميز العلاقات الدولية المعاصرة.
    1. Les transferts d'armes sont un phénomène profondément ancré dans les relations internationales contemporaines. UN " ١ - يعتبر نقل الأسلحة ظاهرة عميقة الجذور في العلاقات الدولية المعاصرة.
    Il existe déjà des instituts et des centres consacrés à la recherche, ou à l'enseignement, sur les relations internationales contemporaines. UN وتوجد بالفعل معاهد ومراكز تكرس نشاطها ﻹجراء البحوث في مجال العلاقات الدولية المعاصرة أو لتدريسها.
    Il existe déjà des instituts et des centres consacrés à la recherche, ou à l'enseignement, sur les relations internationales contemporaines. UN وتوجد بالفعل معاهد ومراكز تكرس نشاطها ﻹجراء البحوث في مجال العلاقات الدولية المعاصرة أو لتدريسها.
    1. Les transferts d'armes sont un phénomène profondément ancré dans les relations internationales contemporaines. UN " ١ - يعتبر نقل الأسلحة ظاهرة عميقة الجذور في العلاقات الدولية المعاصرة.
    Ces expériences représentent certains des événements les plus importants survenus dans les relations internationales contemporaines. UN وهذه التجارب تمثل بعضا من أهم التطورات في العلاقات الدولية المعاصرة.
    Elle a structuré les relations internationales contemporaines. UN وتمكنت من تشكيل هيكل العلاقات الدولية المعاصرة.
    Le terrorisme représente un phénomène qui, au prix d'innombrables vies humaines innocentes et de grandes pertes matérielles, fait partie de la vie courante dans les relations internationales contemporaines. UN لقد فرضت ظاهرة اﻹرهاب نفسها اليوم، على حساب عدد لا يحصى من اﻷرواح البشرية البريئة والخسائر المادية الضخمة، على جدول أعمال العلاقات الدولية المعاصرة.
    L'Ukraine accorde également une attention particulière au Mouvement des pays non alignés, qui est l'un des facteurs influents dans les relations internationales contemporaines. UN وكذلك تولي أوكرانيا اهتماما خاصا بحركة بلدان عدم الانحياز، التي هي من العناصر الهامة في العلاقات الدولية المعاصرة.
    L'immense majorité des délégations veulent progresser, établir un programme de travail cohérent et réussir véritablement à démontrer que la Conférence du désarmement peut continuer à être l'un des organes fondamentaux dans les relations internationales contemporaines. UN إن الغالبية العظمى من الوفود عازمة على إحراز تقدم ووضع برنامج عمل متماسك والتمكن فعلاً من إظهار أن بمقدور مؤتمر نزع السلاح أن يظل مستقبلاً أحد اﻷجهزة اﻷساسية في العلاقات الدولية اليوم.
    Tant la responsabilité de protéger que le devoir de prévention reposent sur le même postulat : les règles relatives au recours à la force et autres principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ne sont plus adaptés ni pertinents dans les relations internationales contemporaines car ils remontent à un système mis en place en 1945 à la suite de la Seconde Guerre mondiale. UN 12 - وينطلق كل من مفهوم " مسؤولية الحماية " ومفهوم " واجب الوقاية " من قاعدة مشتركة مؤداها أن القواعد المتعلقة باستخدام القوة وغيرها من المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة لا تفي بالغرض أو لا شأن لها في النظام الحالي للعلاقات الدولية لأنها تستجيب لنظام أنشئ في عام 1945، في أعقاب الحرب العالمية الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus