"les renseignements fournis dans" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات المقدمة في
        
    • المعلومات الواردة في
        
    • للمعلومات الواردة في
        
    • لدى عرض المعلومات التي تحتويها
        
    Il déplore, toutefois, que les renseignements fournis dans ce rapport soient à maints égards vagues et incomplets et ne soient pas présentés conformément à ses directives. UN بيد أن اللجنة تأسف ﻷن المعلومات المقدمة في التقرير كانت من جوانب عديدة غامضة وغير كاملة ولم تتبع المبادئ التوجيهية للجنة.
    Ces activités étant toujours en cours, les renseignements fournis dans le présent rapport seront complétés une fois que la Commission du développement durable aura examiné cette question à sa douzième session au titre du point 5 de l'ordre du jour. UN وبما أن هذه الأنشطة ذات طابع مستمر، سيجري استكمال المعلومات المقدمة في هذا التقرير عندما تنظر لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها الثانية عشرة في هذه المسألة في إطار البند 5 من جدول الأعمال.
    Reconnaissant que les renseignements fournis dans les rapports annuels au titre de l'article 13 ne peuvent remplacer les renseignements demandés au titre de l'article 3, UN وإدراكاً منه أن المعلومات المقدمة في التقارير السنوية بموجب المادة 13، قد لا تغني عن المعلومات المطلوبة بموجب المادة 3،
    A cette occasion, le Secrétaire exécutif a mis à jour les renseignements fournis dans cette note, en particulier en ce qui concerne les contributions à ces deux fonds. UN وبهذا فقد استكمل اﻷمين التنفيذي المعلومات الواردة في تلك المذكرة، وخصوصا فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة الى الصندوقين.
    les renseignements fournis dans ces réponses ne portaient que sur la liste de spécialistes de médecine légale. UN وتتعلق المعلومات الواردة في الردود بقوائم خبراء الطب الشرعي فقط.
    les renseignements fournis dans les premiers rapports nationaux ont été synthétisés dans cette matrice. UN وتتضمن تلك المصفوفة ملخصا للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية الأولى.
    6. les renseignements fournis dans les rapports des États parties pour chaque module défini par le Comité devraient tenir compte des présentes directives, et notamment des dispositions figurant en annexe, pour ce qui est de la forme et du contenu. UN 6- ينبغي اتباع هذه المبادئ التوجيهية ولا سيما التفاصيل الواردة في المرفق لدى عرض المعلومات التي تحتويها تقارير الدول الأطراف بشأن كل مجموعة تحددها اللجنة، وذلك فيما يتعلق بالشكل والمضمون.
    71. M. BRUNI CELLI remercie la délégation de sa présentation orale, qui a utilement complété les renseignements fournis dans le rapport. UN ١٧- السيد بروني سيلي شكر الوفد على تقديمه الشفوي الذي أكمل بطريقة مفيدة المعلومات المقدمة في التقرير.
    296. Le Rapporteur spécial tient à remercier le gouvernement pour les renseignements fournis dans la communication susmentionnée. UN ٦٩٢ - يود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على المعلومات المقدمة في الرسالة اﻵنفة الذكر.
    10. les renseignements fournis dans les rapports des États parties sur les différentes sections énumérées par le Comité devraient suivre de près les présentes directives pour ce qui est de leur teneur. UN 10- إن المعلومات المقدمة في تقارير الدول الأطراف بشأن شتى الفروع التي حددتها اللجنة ينبغي أن تتبع عن كثب هذه المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالمضمون.
    Enfin, le Comité s'est appuyé sur les renseignements fournis dans les demandes elles-mêmes, le nombre limité de réclamations dans la première tranche ayant permis un examen plus exhaustif des éléments de preuve. UN وأخيراً، استند الفريق إلى المعلومات المقدمة في إطار المطالبات نفسها لأن العدد المحدود للمطالبات في إطار الدفعة الأولى سمح باستعراض الأدلة بتفصيل أكبر.
    les renseignements fournis dans ces réclamations n'étant pas suffisamment homogènes pour se prêter à un traitement en série, chaque réclamation a été examinée séparément. UN وحيث أن المعلومات المقدمة في المطالبات لم تكن متسقة بالقدر الكافي لمعالجتها في إطار المطالبات الجماعية فقد استُعرضت كل مطالبة على أساس فردي.
    Enfin, le Comité s'est appuyé sur les renseignements fournis dans les demandes elles—mêmes, le nombre limité de réclamations dans la première tranche ayant permis un examen plus exhaustif des éléments de preuve. UN وأخيراً، استند الفريق إلى المعلومات المقدمة في إطار المطالبات نفسها لأن العدد المحدود للمطالبات في إطار الدفعة الأولى سمح باستعراض الأدلة بتفصيل أكبر.
    les renseignements fournis dans ces réclamations n'étant pas suffisamment homogènes pour se prêter à un traitement en série, chaque réclamation a été examinée séparément. UN وحيث أن المعلومات المقدمة في المطالبات لم تكن متسقة بالقدر الكافي لمعالجتها في إطار المطالبات الجماعية فقد استُعرضت كل مطالبة على أساس فردي.
    En conséquence, les renseignements fournis dans l'additif 3 doivent être considérés comme provisoires. UN وعليه، يجب النظر إلى المعلومات الواردة في الإضافة 3 على أنها معلومات مؤقتة إلى حد كبير.
    Il actualise donc les renseignements fournis dans deux documents antérieurs : UN ويستكمل التقرير المعلومات الواردة في وثيقتين سابقتين:
    les renseignements fournis dans les rapports indiquent que de nombreux États n'accordent pas toute l'attention voulue au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte. UN وتبين المعلومات الواردة في التقارير أن عددا من الدول لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف أن ذلك هو شرط غير مقيد من شروط العهد.
    les renseignements fournis dans les rapports indiquent que de nombreux États n'accordent pas toute l'attention voulue au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte. UN وتبين المعلومات الواردة في التقارير أن عددا من الدول لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف أن ذلك هو شرط غير مقيد من شروط العهد.
    les renseignements fournis dans les rapports indiquent que de nombreux Etats n'accordent pas toute l'attention voulue au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte. UN وتبين المعلومات الواردة في التقارير ان عددا من الدول لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف أن ذلك هو شرط غير مقيد من شروط العهد.
    Il a reçu des documents supplémentaires pour compléter les renseignements fournis dans le rapport du Secrétaire général concernant le renforcement des cadres de gestion des ressources, l'élaboration de gammes de services modulables, la création de centres de services et le cadre intégré de gestion des ressources humaines. UN وزُودت اللجنة بورقات تكميلية للمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن الأطر المعززة لإدارة الموارد وتطوير مجموعات خدمات نموذجية وإنشاء مراكز للخدمات، والإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية.
    Sous cette rubrique, le Comité invite l'État partie à mettre à jour (trois pages au maximum) les renseignements fournis dans son rapport en ce qui concerne: UN تدعو اللجنة الدولة الطرف في هذا الفرع إلى تقديم تحديث موجز (3 صفحات كحد أقصى) للمعلومات الواردة في تقريرها بشأن المواضيع التالية:
    6. les renseignements fournis dans les rapports des États parties pour chaque module défini par le Comité devraient tenir compte des présentes directives, et notamment des dispositions figurant en annexe, pour ce qui est de la forme et du contenu. UN 6- ينبغي اتباع هذه المبادئ التوجيهية ولا سيما التفاصيل الواردة في المرفق لدى عرض المعلومات التي تحتويها تقارير الدول الأطراف بشأن كل مجموعة تحددها اللجنة، وذلك فيما يتعلق بالشكل والمضمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus