| Depuis les années 40, les repas scolaires constituent une innovation très importante de promotion des habitudes alimentaires saines en Finlande. | UN | ومنذ الأربعينيات، ظلت الوجبات التي تقدمها المدارس وسيلة ابتكارية هامة لتعزيز تناول الطعام الصحي في فنلندا. |
| Elle prévoit les repas, envoie mes chemises à la blanchisserie. | Open Subtitles | إنها تقوم بإعداد الطعام وترسل قمصانى إلى المغسلة |
| D'habitude, les intendants préparent les repas, mais aujourd'hui, le Président a mangé des côtelettes et du chou importés de San Antonio. | Open Subtitles | المضيفين عادة يهيئون الطعام لكن اليوم الرئيس تناول أضلاع وسلطة أتي بهم من محل في سان أنطونيو |
| J'adore les repas gratuits. Qui a payé votre repas ? | Open Subtitles | أحب الوجبات المجانية من الذي إشترى عشائك ؟ |
| L'école assure l'éducation, les repas, les uniformes, le transport, les livres, les fournitures et les soins de santé préventifs à près de 80 enfants; | UN | وتقدم هذه المدرسة التعليم والوجبات والزي المدرسي والنقل والكتب واللوازم وتوفر الرعاية الصحية الوقائية لنحو 80 طفلاً؛ |
| Plus de 90 pour cent des écoles sont subventionnées par l'État; celui-ci prend également à sa charge les repas et les programmes sanitaires, et ce dans l'optique de renforcer le système scolaire. | UN | وتدعم الدولة أكثر من 90 في المائة من المدارس، وتوفر الدولة أيضاً وجبة غداء وبرامج صحية بغية تعزيز النظام المدرسي. |
| Par exemple, dans de nombreuses parties du monde, ce sont les femmes qui cuisinent et préparent les repas. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم المرأة، في أجزاء كثيرة من العالم، بالطبخ وتحضير وجبات الطعام. |
| Elles sont de plus en plus employées dans les industries agroalimentaires et, traditionnellement, elles sont les seules à préparer les repas pour leur famille. | UN | وتتزايد أعداد النساء العاملات في الصناعات الغذائية، بينما جرت العادة على أن تقوم النساء وحدهن بإعداد الطعام لأسرهن. |
| Des assiettes et des couverts sont fournis avec les repas. | UN | وتعطى الصحون وأدوات المائدة حين تقديم الطعام. |
| À la prison régionale de Pedro Juan Caballero, le SPT a constaté que les repas étaient préparés par un détenu, dans des conditions d'hygiène déplorables et sans les ustensiles nécessaires. | UN | وفي سجن بيدرو خوان كاباييرو الإقليمي، رأت اللجنة الفرعية أن الطعام يعده أحد النزلاء في ظل أوضاع غير صحية بشكل مروع، ومع عدم وجود الأدوات اللازمة. |
| 2.14 L'auteur dit que, dans le centre de détention, les repas étaient particulièrement frugaux. | UN | 2-14 ويدعي صاحب البلاغ أن وجبات الطعام في الحبس الاحتياطي كانت هزيلة جداً. |
| Le détenu chargé de préparer les repas reçoit une paire de gants de cuisinier qu'il ne doit pas quitter lorsqu'il touche les aliments. | UN | ويزود المحتجز المسؤول عن إعداد الطعام بقفازات خاصة لتجهيز الطعام ينبغي أن يرتديها كلما قام بتجهيزه. |
| Voici votre billet, on vous le demandera pour les repas. | Open Subtitles | ها هي تذكرتك اظهرها عندما نتوقف لتناول الوجبات |
| les repas sont préparés par des cuisiniers choisis parmi les prisonniers. | UN | ويعد الوجبات طهاة يختارون من بين السجناء. |
| Les femmes et les filles sont responsables du ménage, ramassent le combustible et vont chercher l'eau pour préparer les repas ou pour les besoins de l'agriculture. | UN | وتحمل المرأة والفتاة مسؤولية الأسرة المعيشية، ومسؤولية جمع الوقود وجلب المياه لإعداد الوجبات أو للأغراض الزراعية. |
| Le régisseur a aussi reçu pour instructions de refuser les repas qui n'étaient pas satisfaisants. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقى المديرون تعليمات برفض الوجبات غير المرضية. |
| Dans la plupart des ménages bhoutanais, par exemple, tous les membres de la famille prennent leurs repas ensemble et, contrairement à beaucoup d'autres pays, aucun obstacle d'ordre culturel ne désavantage les filles et les femmes pendant les repas. | UN | وعلى سبيل المثال ففي معظم الأسر المعيشية البوتانية تجلس الأسرة بأكملها معا لتناول الوجبات وليس هناك حواجز ثقافية تميِّز ضد أفراد الأسرة من الإناث خلال وقت الوجبات على نحو ما يحدث في بلدان أخرى. |
| En plus de garantir la gratuité de l'enseignement, l'État prend également à sa charge le transport et les repas. | UN | وبالإضافة إلى التعليم المجاني، توفر الحكومة كذلك النقل والوجبات. |
| En plus de garantir la gratuité de l'enseignement, l'État prend également à sa charge le transport et les repas. | UN | وبالإضافة إلى التعليم المجاني، توفر الحكومة كذلك النقل والوجبات. |
| Excepté lorsqu'on les stérilise, avorte, ou euthanasie, ou aussi lorsqu'on les mange également à tous les repas. | Open Subtitles | إلا عندما يكون بهدف التعقيم، أو الإجهاض، أو القتل الرحيمِ لهم.. أو عندَ أكلهم في أيِّ وجبة أيضاً. |
| Tu sais la carte pour les repas... | Open Subtitles | تعرف، بطاقات الهوية التي نستخدمها للوجبات |
| Dans l'enseignement professionnel de base, l'éducation, les repas quotidiens et l'hébergement fournis par l'établissement sont gratuits. | UN | وتقدم مؤسسة التعليم الأساسي المهني، مجاناً، التعليم ووجبات الغذاء اليومية والإقامة في بيوت الطلاب. |
| En réalité, les dépenses se sont élevées à 28 540 dollars pour les 60 premières heures de vol par mois et à 180 dollars l'heure par la suite, plus 4 100 dollars par mois pour le logement et les repas de l'équipage. | UN | وكان معدل النفقات الفعلية ٠٤٥ ٨٢ دولارا ﻟﻟ ٠٦ ساعة اﻷولى في الشهر و ٠٨١ دولارا للساعة بعد ذلك، باﻹضافة إلى ٠٠١ ٤ دولار في الشهر ﻹقامة اﻷطقم ووجباتهم. |
| Le coût total a été réduit de 1 523 300 dollars pour tenir compte du fait que certains militaires sont logés dans des hôtels bon marché où les repas sont compris dans le loyer mensuel. | UN | وقد خفض هذا المبلغ بواقع ٣٠٠ ٥٢٣ ١ دولار فيما يتعلق بالوحدات التي تم توفير اﻹقامة لها في فنادق منخفضة التكلفــة حيــث تدخــل الوجبـــات الغذائيـة ضمــن بــدل اﻹيجــار الشهــري وذلك بصافي تكلفة قدره ٥٠٠ ١٨٠ ٥٢ دولار. |
| les repas se composent au petit déjeuner et au dîner de pain, de beurre, de confiture et de café noir, et au déjeuner de riz, de petits pois, de pommes de terre à moitié pourries et de poulet ou de poisson pourris. | UN | وتتكون وجبات الفطور والعشاء من خبز وزبدة ومربة وقهوة بدون حليب، أما وجبات الغذاء فتتألف من أرز وفاصوليا وبطاطس شبه متعفنة ودجاج أو سمك متعفن. |
| Et même s'il ne mange pas tous les repas, ça coûtera la même chose. | Open Subtitles | حتى لو لم يتناول وجباته الثلاث , فالتكلفه كما هى |