"les représentants d'ong" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلي المنظمات غير الحكومية
        
    • ممثلو المنظمات غير الحكومية
        
    • ممثلون عن منظمات غير حكومية
        
    • وممثلين عن المنظمات غير الحكومية
        
    • رؤساء المنظمات غير الحكومية
        
    Le groupe collabore étroitement et régulièrement avec les centres de liaison nationaux et les représentants d'ONG et d'organisations communautaires. UN وتعمل الوحدة بصورة وثيقة وعلى أساس يومي مع جهات الوصل الوطنية، ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    De ce fait, peu nombreux sont les représentants d'ONG de pays en développement qui assistent aux réunions ordinaires de l'ONU. UN ومن هنا كان انخفاض مستوى حضور ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في الاجتماعات الدائمة للأمم المتحدة.
    Il s’est entretenu avec les représentants d’ONG, avec des responsables politiques, des chefs religieux et des intellectuels et avec des représentants d’organes de presse indépendants. UN وتحدث إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية والزعماء السياسيين والدينيين وممثلي وسائط اﻹعلام المستقلة، وزار المقرر الخاص أيضا مواقع إصابات المدنيين خلال اﻷعمال المسلحة.
    Lors de la troisième session de la Conférence des Parties ainsi que lors des autres réunions précitées les représentants d'ONG ont efficacement contribué à sensibiliser davantage aux problèmes rencontrés par les communautés locales et aux approches en matière de lutte contre la désertification et la dégradation des terres. UN وفي الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف واجتماعات أخرى ساهم ممثلو المنظمات غير الحكومية بفعالية في التوعية بمشاكل المجتمعات المحلية والنهج المتصلة بالتصحر وتدهور التربة.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants d'ONG représentant la jeunesse, d'organisations représentant les peuples autochtones, d'ONG s'occupant des droits des femmes et de l'égalité des sexes et d'ONG de défense de l'environnement. UN وأدلى كذلك ببيانات ممثلو المنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب، ومنظمات الشعوب الأصلية، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة والقضايا الجنسانية، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة.
    Des déclarations ont été faites également par les représentants d'ONG appartenant aux catégories suivantes: organisations de défense de l'environnement et organisations représentant la jeunesse. UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلون عن منظمات غير حكومية من الفئتين التاليتين: المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة، والشباب.
    65. Tous les représentants d'ONG ont souligné l'importance du nouveau mandat pour les défenseurs des droits de l'homme. UN 66- وشدد جميع ممثلي المنظمات غير الحكومية على أهمية إنشاء ولاية جديدة خاصة بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Dans certains cas, les représentants d'ONG non enregistrées n'étaient pas autorisés à participer aux consultations nationales, même lorsqu'ils demandaient à être considérés comme des défenseurs individuels des droits de l'homme. UN ولم تسمح في حالات محددة الحكومات بمشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية غير المسجّلة في عملية المشاورات الوطنية حتى عندما طلب هؤلاء النظر في مشاركتهم وشملهم كأفراد في صفوف المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Lancement d'un projet de renforcement des capacités des ONG en Amérique latine et dans les Caraïbes, prévu pour une durée de deux années, dont l'objectif est de former les représentants d'ONG des pays de la région sur les questions relatives aux armes légères. UN بدء مشروع لبناء قدرات المنظمات غير الحكومية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يستمر سنتين لتدريب ممثلي المنظمات غير الحكومية من بلدان المنطقة في المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En 2002, au Sommet mondial pour le développement social, où tous les représentants d'ONG étaient autorisés à prendre la parole devant le Comité plénier spécial, 28 ONG ont fait des déclarations. UN ولدى انعقاد مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية عام 2002، كان بإمكان جميع ممثلي المنظمات غير الحكومية التحدث أمام اللجنة الجامعة المخصصة حيث أدلت 28 منظمة غير حكومية ببيانات.
    Un Code d'éthique a été élaboré en collaboration avec les représentants d'ONG et l'échange d'informations entre la société civile et les commissions permanentes du Conseil a été renforcée aux fins d'un meilleur suivi des affaires disciplinaires. UN فقد وضعت مدونة لقواعد السلوك بالتعاون مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وتعزز تبادل المعلومات بين المجتمع المدني واللجان الدائمة التابعة للمجلس بغرض تحسين متابعة القضايا التأديبية.
    Le Rapporteur spécial a également appris que tous les représentants d'ONG présents à la réunion étaient fermement d'avis que les sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie devaient être levées, étant donné leurs répercussions négatives sur l'exercice des droits de l'homme dans ce pays. UN وأُعلم المقرر الخاص أيضا أن جميع ممثلي المنظمات غير الحكومية الموجودين في الاجتماع يؤيدون بقوة عدم رفع العقوبات المتخذة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، نظرا للتأثير السلبي على إعمال حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Le Rapporteur spécial a également appris que tous les représentants d'ONG présents à la réunion étaient fermement d'avis que les sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie devaient être levées, étant donné leurs répercussions négatives sur l'exercice des droits de l'homme dans ce pays. UN وأُعلم المقرر الخاص أيضا أن جميع ممثلي المنظمات غير الحكومية الموجودين في الاجتماع يؤيدون بقوة عدم رفع العقوبات المتخذة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، نظرا للتأثير السلبي على إعمال حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    54. M. Thelin félicite les représentants d'ONG pour la qualité du document présenté et fait siennes les suggestions qu'il contient, en particulier celle invitant à rendre publiques les séances du Comité sur les États qui ne présentent pas de rapports. UN 54- السيد ثيلين أثنى على ممثلي المنظمات غير الحكومية على نوعية الورقة التي قدموها وأيد جميع الاقتراحات التي تضمنتها ولا سيما الاقتراح المتعلق بأن تكون اجتماعات الدول التي لم تقدم تقارير علنية.
    173. les représentants d'ONG que les membres du Comité ont rencontrés leur ont fourni des renseignements concernant des cas de torture qui avaient été portés à leur attention par les victimes présumées. UN 173- قدم ممثلو المنظمات غير الحكومية الذي التقى بهم الأعضاء معلومات عن حالات التعذيب التي أبلغهم بها الضحايا المدعون.
    66. les représentants d'ONG ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à aider les rapporteurs et les experts indépendants à préparer leurs visites dans les pays, sous réserve qu'ils en soient informés suffisamment à l'avance. UN 67- وأكد ممثلو المنظمات غير الحكومية من جديد استعدادهم لمساعدة المقررين والخبراء المستقلين في التحضير لزيارتهم القطرية، بشرط أن يتم إخطارهم مسبقاً وإعطاؤهم مهلة كافية.
    A la réunion étaient présents les représentants d'ONG qui appuient des projets communs de réintégration destinés à favoriser la collaboration de personnes déplacées des deux parties dans le cadre d'opérations de reconstruction; leur participation a apporté à cette encontre une contribution positive. UN أما ممثلو المنظمات غير الحكومية في الاجتماع، الذين ينهضون بتنفيذ مشاريع مشتركة ﻹعادة الاندماج يعمل فيها معاً أشخاص مشردون من كلا الجانبين، لتنفيذ مشاريع للتعمير، فقد قدموا مدخلات إيجابية في هذا الصدد.
    les représentants d'ONG ont indiqué que la justice était incapable de combattre efficacement la corruption et l'impunité et de proposer des services de base à la population, ce qui amenait certains individus à se faire justice eux-mêmes. UN 23 - وأشار ممثلو المنظمات غير الحكومية إلى أن السلطة القضائية لا تتمكن بشكل فعال من مكافحة الفساد وحالة الإفلات من العقاب ولا تتمكن من تقديم الخدمات الأساسية للسكان، الأمر الذي يدفع بأفراد من السكان إلى أخذ حقوقهم بأيديهم.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants d'ONG s'occupant de questions d'environnement et de la jeunesse. UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلون عن منظمات غير حكومية بيئية ومنظمات غير حكومية شبابية.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants d'ONG des catégories ci-après: ONG environnementales, organisations de peuples autochtones et jeunesse. UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلون عن منظمات غير حكومية تنتمي إلى الفئات التالية: منظمات غير حكومية بيئية ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمات شبابية.
    Tous les députés de l'Assemblée nationale de transition ont participé à cette conférence, tout comme d'autres responsables gouvernementaux de haut niveau et les représentants d'ONG. UN وحضر هذا المؤتمر جميع النواب اﻷعضاء في الجمعية الوطنية الانتقالية، فضلاً عن موظفين حكوميين آخرين من المستويات الرفيعة وممثلين عن المنظمات غير الحكومية.
    Ainsi, le FNUAP a fait établir par une ONG internationale - le Centre pour le développement et les activités en matière de population - une publication intitulée Advocacy: Building Skills for NGO Leaders (Plaidoyer : renforcement des compétences des représentants d'ONG). Cette publication vise à rendre les représentants d'ONG mieux à même de plaider efficacement en faveur de la santé en matière de reproduction. UN فعلى سبيل المثال، كلف الصندوق منظمة غير حكومية دولية، تدعى مركز التنمية والأنشطة السكانية، بإنتاج كتيب " الدعوة: تكوين المهارات لدى رؤساء المنظمات غير الحكومية " الذي يرمي إلى بناء قدرة رؤساء المنظمات غير الحكومية على مناصرة قضايا الصحة الإنجابية بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus