Des rencontres ont également eu lieu avec les intervenants qui ont participé aux préparatifs, notamment les représentants de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما عُقدت اجتماعات مع الجهات المعنية التي دأبت على المساهمة في الأعمال التحضيرية، بما في ذلك ممثلو الأمم المتحدة. |
les représentants de l'OMS dans les deux pays surveillent de près la situation. | UN | ويقوم ممثلو منظمة الصحة العالمية في كلا البلدين بمراقبة الحالة عن كثب. |
Après son adoption, les représentants de l'Australie, de la Norvège et de l'Autriche ont fait des déclarations. | UN | وبعد اعتماده أدلى ببيانات ممثلو استراليا والنرويج والنمسا. |
Tel sera le cas si le Gouvernement prend des mesures adéquates, en collaboration avec les représentants de l'ONU sur le terrain. | UN | ويمكن استيفاء هذه الشروط إذا ما اتخذت الحكومة تدابير مناسبة بالتنسيق مع ممثلي الأمم المتحدة الموجودين في الموقع. |
les représentants de l'Argentine et du Royaume-Uni expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى كل من ممثلي الأرجنتين والمملكة المتحدة ببيان تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
les représentants de l'organisation participent aux réunions une fois par mois environ. | UN | يشارك ممثلون عن المنظمة في اجتماعات الأمم المتحدة مرة واحدة شهريا. |
les représentants de l'ONU à Sarajevo ont indiqué explicitement dans leurs interventions officielles qu'il était impossible d'identifier la partie responsable. | UN | ولقد ذكر ممثلو اﻷمم المتحدة بصراحة في بياناتهم الرسمية أنه يتعذر إثبات الجانب المسؤول عن تلك المأساة. |
Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Argentine, de l'Espagne et des États-Unis. | UN | وقبل إجراء التصويت، أدلى ببيانات ممثلو اﻷرجنتين واسبانيا والولايات المتحدة. |
les représentants de l'Alliance des petits États insulaires (AOSIS) ont été consultés et leurs précieux avis recueillis. | UN | واستشير ممثلو تحالف الدول الجزرية الصغيرة، وقدموا تغذية عكسية قيﱢمة. |
Je voudrais faire quelques observations en ce qui concerne les déclarations faites par les représentants de l'Allemagne et de la Hongrie, et par d'autres délégations. | UN | وأود أن أدلي بملاحظات قليلة على البيانات التي أدلى بها ممثلو الوفد اﻷلماني والهنغاري ووفود أخرى. |
J'ai sur ma liste d'orateurs pour aujourd'hui les représentants de l'Iraq, de l'Algérie, de la Pologne, de la Turquie et de la République islamique d'Iran. | UN | أمامي في قائمة المتحدثين اليوم ممثلو العراق والجزائر وبولندا وتركيا وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui, les représentants de l'Algérie, de l'Egypte, du Japon, de la Suisse, de la Chine, de la Nouvelle-Zélande et de la Suède. | UN | أمامي على قائمة المتحدثين اليوم ممثلو الجزائر ومصر واليابان وسويسرا والصين ونيوزيلندا والسويد. |
Les chefs de gouvernement ont rencontré, au cours d'une réunion extraordinaire, les représentants de l'Association de l'industrie et du commerce pour les Caraïbes et du Congrès du travail des Caraïbes. | UN | وعقد رؤساء الحكومات جلسة استثنائية مع ممثلي رابطة الصناعة والتجارة في منطقة البحر الكاريبي والمؤتمر الكاريبي للعمل. |
Après son adoption, les représentants de l'Inde, de la Malaisie et du Maroc ont fait des déclarations. | UN | وبعد اعتماد المقرر أدلى ببيان كل من ممثلي الهند وماليزيا والمغرب. |
les représentants de l'International Urban Development Association et de l'Union internationale des villes et pouvoirs locaux ont également fait des déclarations. | UN | كما أدلى كل من ممثلي الرابطة الدولية للتنمية الحضرية والاتحاد الدولي للسلطات المحلية ببيان. |
La délégation roumaine saisit cette occasion pour se réjouir que les représentants de l'Afrique du Sud prennent de nouveau part aux travaux de la Troisième Commission. | UN | إن وفد رومانيا ينتهز هذه المناسبة للاعراب عن ارتياحه لمشاركة ممثلي جنوب افريقيا من جديد في أعمال اللجنة الثالثة. |
Après l'adoption du projet de résolution, les représentants de l'Argentine et du Chili font des déclarations. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان كل من ممثلي اﻷرجنتين وشيلي. |
Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants de l'Argentine, du Chili, du Mexique, du Japon, du Venezuela et des Etats-Unis. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان كل من ممثلي اﻷرجنتين وشيلي والمكسيك واليابان وفنزويلا والولايات المتحدة. |
En 2008, les représentants de l'organisation ont participé à un séminaire sur la diffamation des religions organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وفي عام 2008، شارك ممثلون عن المنظمة في حلقة دراسية بشأن تشويه صورة الأديان نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
les représentants de l'Agence ont exprimé leur vif intérêt pour l'établissement de tels centres avec l'appui du Gouvernement et d'organisations de personnes handicapées. | UN | وأعرب مسؤولو الوفد عن اهتمامهم الشديد بإنشاء هذه المراكز بدعم من الحكومة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
les représentants de l'est du Soudan ont insisté sur le fait qu'il importait que la vérité sorte et que justice soit rendue. | UN | وأصر الممثلون من شرق السودان على أنه من المهم معرفة الحقيقة وإقامة العدل. |
Au cours du débat, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Italie, de la Fédération de Russie, de la Chine, de l'Algérie et de la Colombie. | UN | وتكلّم أثناء المناقشة ممثّلو إيطاليا والاتحاد الروسي والصين والجزائر وكولومبيا. |
les représentants de l'Allemagne et des Pays-Bas font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانين كل من ممثلَي ألمانيا وهولندا. |
les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et l'Organisation mondiale de la santé ont également fait des déclarations. | UN | كما أدلى ببيانين ممثلا منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية. |
les représentants de l'Uruguay et de la République islamique d'Iran interviennent sur une motion d'ordre. | UN | وفي إطار نقطة نظام، أدلى ممثلا أوروغواي وجمهورية إيران الإسلامية ببيان. |
58. les représentants de l'Allemagne, de l'Autriche, du Canada, de l'Égypte, du Japon et du Nigéria ont fait des déclarations au titre du point 6. | UN | 58- وتكلَّم في إطار البند 6 من جدول الأعمال ممثِّلو ألمانيا وكندا ومصر والنمسا ونيجيريا واليابان. |
81. À la même séance, les représentants de l'Irlande et du Viet Nam, pays concernés, ont fait des déclarations. | UN | 81- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من ممثل آيرلندا وممثل فييت نام بصفتهما يمثلان بلدين معنيين. |
les représentants de l'UNESCO, et de l'Organisation internationale du Travail prennent également la parole. | UN | وأدلى كل من ممثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية، ببيان. |
Avant le vote, les représentants de l'Espagne et du Venezuela ont fait des déclarations. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من أسبانيا وفنزويلا. |
les représentants de l'État plurinational de Bolivie et des Îles Salomon expliquent leur vote avant le vote. | UN | أدلى ممثل كل من دولة بوليفيا المتعددة القوميات وجزر سليمان ببيان تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Il se félicite aussi du renforcement de la coopération entre la MONUG et les représentants de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe (OSCE) en Géorgie. | UN | ويرحب المجلس أيضا بتعزيز التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجودين في جورجيا. |