Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France, du Brésil et de la Chine. | UN | وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو فرنسا والبرازيل والصين. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la France, de l'Australie et du Canada. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو فرنسا واستراليا وكندا. |
les représentants de la France, de l'Espagne, du Royaume-Uni et de l'Allemagne expliquent leur position. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للموقف ممثلو فرنسا واسبانيا والمملكة المتحدة وألمانيا. |
les représentants de la France et des Pays-Bas expliquent leur position. | UN | وأدلى ببيان تعليلا للموقف كل من ممثلي فرنسا وهولندا. |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثلي فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Après le vote, les représentants de la France et du Brésil ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والبرازيل. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la France et du Royaume-Uni. | UN | وأدلى ممثلا فرنسا والمملكة المتحدة ببيانين. |
À l'issue du vote, des déclarations sont faites par les représentants de la France, de l'Allemagne, du Portugal, des États-Unis et du Royaume-Uni. | UN | وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو فرنسا وألمانيا والبرتغال والولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
les représentants de la France, de Cuba, de la République islamique d'Iran et de la République bolivarienne du Venezuela expliquent leur position après l'adoption du projet de résolution. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، تكلم ممثلو فرنسا وكوبا وجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية فنزويلا البوليفارية تعليلا للموقف. |
les représentants de la France, de la Belgique et de la Croatie ont appuyé de nouvelles sanctions qui renforceraient la stabilité au Darfour. | UN | وأيد ممثلو فرنسا وبلجيكا وكرواتيا فرض جزاءات جديدة تدعم الاستقرار في دارفور. |
Avant le vote, des déclarations sont faites par les représentants de la France et de l'Irlande, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant du Mali. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو فرنسا وأيرلندا والرئيس متكلما بصفته ممثلا لمالي. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la France, de la Fédération de Russie, du Bangladesh, de Djibouti, de la République islamique d'Iran et d'El Salvador. | UN | أدلى ببيانات ممثلو فرنسا والاتحاد الروسي وبنغلاديش وجيبوتي وجمهورية إيران الإسلامية والسلفادور. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la France, de la Belgique, de l'Australie, du Kazakhstan et de Djibouti. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو فرنسا وبلجيكا وأستراليا وكازاخستان وجيبوتي. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la France et de l’Afrique du Sud. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو فرنسا وجنوب أفريقيا ورد عليها المدير اﻹقليمي. |
Il semble que les représentants de la France et de l'Allemagne considèrent que cet article permet au débiteur d'annuler un contrat en cas de violation par le cédant d'une clause d'incessibilité. | UN | ويبدو أن ممثلي فرنسا وألمانيا يعتبران أن المادة 11 كأنها تتيح للمدين إبطال العقد في حالة إخلال المحيل بشرط عدم الإحالة. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la France et du Royaume-Uni. | UN | أدلى ببيان كل من ممثلي فرنسا والمملكة المتحدة. |
Le Président fait une déclaration. Des déclarations sont faites par les représentants de la France et du Costa Rica. | UN | وأدلى كل من ممثلي فرنسا وكوستاريكا ببيان. |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France et du Brésil et par le Président, s'exprimant en sa qualité de représentant de la République tchèque. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والبرازيل، والرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل الجمهورية التشيكية. |
Après le vote, les représentants de la France, des États-Unis, du Brésil et de l'Oman ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والولايات المتحدة والبرازيل وعمان. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la France et des Etats-Unis. | UN | وأدلى ممثلا فرنسا والولايات المتحدة ببيانين. |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France et de l'Espagne, ainsi que par le Président en sa qualité de représentant du Brésil. | UN | وعقب التصويت أدلى ممثلا فرنسا واسبانيا ببيانين وأدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل البرازيل. |
Après le vote, les représentants de la France et du Royaume-Uni et le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant du Nigéria, ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلا فرنسا والمملكة المتحدة، والرئيس الذي تحدث بوصفه ممثل نيجيريا. |
les représentants de la France et du Royaume-Uni inter-viennent pour des renseignements. | UN | وتكلم ممثلا فرنسا والمملكة المتحدة بشأن نقاط معلومات. |
171. À la même séance, les représentants de la France et de Maurice, États intéressés, ont fait des déclarations. | UN | 171- وفي الجلسة ذاتها، أدلى كل من ممثل فرنسا وممثل موريشيوس ببيان بوصفهما دولتين معنيتين. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la France, de la Grèce, de la Hongrie et du Portugal. | UN | وأدلى ممثلو كل من فرنسا واليونان وهنغاريا والبرتغال ببيان. |
les représentants de la France (au nom de l'Union européenne), du Nigéria (au nom du Groupe des 77), du Soudan et du Guyana font des déclarations. | UN | وأدلى ببيان ممثلو كل من فرنسا (نيابة عن الاتحاد الأوروبي) ونيجيريا (نيابة عن مجموعة الـ 77) والسودان وغيانا. |
Avant le vote, des déclarations sont faites par les représentants de la France et de la Malaisie. | UN | وقبل إجراء التصويت أدلى ببيانين ممثلا فرنسا وماليزيا. |