"les représentants des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلي الأمم المتحدة
        
    • ممثلو الأمم المتحدة
        
    • يقدر مسؤولو اﻷمم المتحدة
        
    • وممثلي الأمم المتحدة
        
    La Syrie s'attend à ce les représentants des Nations Unies s'emploient à mettre fin aux tensions actuelles entre les États Membres et non pas à créer des problèmes ou à accentuer les divergences existantes. UN إن الدور الذي نتوقعه من ممثلي الأمم المتحدة هو العمل على إنهاء أي توترات تشهدها العلاقات بين الدول الأعضاء في المنظمة الدولية وليس اختلاق المشاكل أو تأجيج الخلافات القائمة بينها.
    Réunions hebdomadaires ont été tenues entre les représentants des Nations Unies, les commandants de l'EUFOR et les autorités militaires tchadiennes et centrafricaines. UN اجتماعا أسبوعيا بين ممثلي الأمم المتحدة وقادة قوة الاتحاد الأوروبي والسلطات العسكرية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Qu'elle soit exercée par le Secrétaire général, par un pays chef de file ou par les représentants des Nations Unies sur le terrain, la fonction de direction est essentielle. UN والقيادة عنصر بالغ الأهمية، سواء جاءت من جانب الأمين العام للأمم المتحدة، أو من جانب بلد قيادي، أو من جانب ممثلي الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    les représentants des Nations Unies se sont déclarés satisfaits du système tel qu'il fonctionne actuellement. UN وأعرب ممثلو الأمم المتحدة في ذلك الاجتماع عن ارتياحهم للنظام الموجود حاليا.
    Les observateurs internationaux, y compris les représentants des Nations Unies, de l'Organisation des États américains (OEA), de l'Union européenne et d'organisations non gouvernementales, ont annoncé que les élections s'étaient déroulées de manière libre et régulière et sans incident majeur. UN وأفاد المراقبون الدوليون الذين تابعوا الانتخابات، بمن فيهم ممثلو الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي والمنظمات غير الحكومية، بأنها كانت حرة ونزيهة ولم تشهد أي حوادث كبيرة.
    486. les représentants des Nations Unies au Burundi estiment actuellement que plus de 5 millions de personnes devraient bénéficier de secours d'urgence dans le cadre d'une assistance internationale. UN ٤٨٦ - وفــي الوقت الراهن، يقدر مسؤولو اﻷمم المتحدة في بوروندي أن مساعدات اﻹغاثة الطارئة الدولية مطلوبـة لما يربو على ١,٥ من ملايين النسم.
    Leur visibilité est donc faible dans la plupart des pays qu'ils sont censés desservir, comme en témoigne l'ignorance quasi totale de leurs activités parmi les représentants des Nations Unies dans les pays autres que le pays hôte du bureau. UN وقد تسبب ذلك في افتقارها إلى التواجد في معظم البلدان التي يُفترض بها تقديم الخدمات لها، كما برز ذلك من خلال جهل ممثلي الأمم المتحدة شبه الكامل في البلدان الأخرى غير المضيفة بوجود المكاتب دون الإقليمية.
    les représentants des Nations Unies sont parmi les premiers orateurs que l'Association invite à ses conférences et réunions thématiques. UN وحيثما أمكن وحيثما كان ملائما، كان ممثلو الأمم المتحدة ضمن المتحدثين الذين تسعى الرابطة بشكل خاص لدعوتهم للمشاركة في مؤتمراتها واجتماعاتها حسب صلتهم بالمادة الجاري مناقشتها.
    Le Panama a indiqué qu'au titre de son code pénal, le personnel diplomatique, y compris les représentants des Nations Unies, bénéficiaient de l'immunité de juridiction. UN 30 - وأفادت بنما أن الموظفين الدبلوماسيين بمن فيهم ممثلو الأمم المتحدة يتمتعون، بموجب قانون العقوبات فيها، بالحصانة من الإجراءات القانونية.
    les représentants des Nations Unies sur le terrain se sont heurtés à plusieurs difficultés lors de la collecte et de la communication de l'information (problèmes de sécurité, absence de coopération des parties et de mécanisme cohérent et opérationnel de surveillance et de communication de l'information au niveau des pays, etc.). UN 4 - وواجه ممثلو الأمم المتحدة الميدانيون عدة قيود في جمع المعلومات والإبلاغ عنها، بما في ذلك مشاكل أمنية وعدم تعاون الأطراف، وعدم وجود آلية فعالة متناسقة للرصد والإبلاغ على الصعيد القطري.
    Le Conseil prend également note des déclarations faites par le Commissaire à la paix et à la sécurité, le Ministre des affaires étrangères du Kenya, les représentants de l'Algérie, de l'Égypte et du Mozambique, ainsi que par les représentants des Nations Unies, de l'Union européenne, des États-Unis et du Royaume-Uni; UN ويحيط المجلس علماً أيضاً بالبيانات التي أدلى بها مفوض شؤون السلام والأمن، ووزير خارجية كينيا، وممثلو الجزائر ومصر وموزامبيق، وكذا ممثلو الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة؛
    486. les représentants des Nations Unies au Burundi estiment actuellement que plus de 5 millions de personnes devraient bénéficier de secours d'urgence dans le cadre d'une assistance internationale. UN ٤٨٦ - وفــي الوقت الراهن، يقدر مسؤولو اﻷمم المتحدة في بوروندي أن مساعدات اﻹغاثة الطارئة الدولية مطلوبـة لما يربو على ١,٥ من ملايين النسم.
    L'organisation communique avec le bureau de l'UNICEF et les représentants des Nations Unies en Turquie dans son domaine de spécialisation. UN تقيم المنظمة اتصالات مع مكتب اليونيسيف وممثلي الأمم المتحدة في تركيا في مجال اختصاصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus