"les représentants des participants" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلو المشتركين
        
    • ممثلي المشتركين
        
    • ممثلو المشاركين
        
    les représentants des participants se sont eux aussi prononcés pour l'adoption de la mesure spéciale ainsi que des modifications proposées par la FAAFI. UN وأيد ممثلو المشتركين أيضا المقترحات، مقترنة بالتغييرات التي طلبها اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين.
    les représentants des participants ont regretté que la question n'ait pu être examinée de façon plus approfondie pendant la session du Comité mixte car ils estimaient indispensable d'accélérer la recherche d'une solution. UN وأعرب ممثلو المشتركين عن اﻷسف لعدم إيلاء الموضوع مزيدا من الاعتبار في دورة المجلس. وأعربوا عن رأي يدعو الى ضرورة التعجيل بإيجاد حل.
    les représentants des participants se sont opposés à cette manière de procéder, considérant que les deux décisions en question devaient être confirmées, quelles que soient les décisions qui pourraient être prises par ailleurs, puisque les résultats de la dernière évaluation étaient favorables. UN واعترض ممثلو المشتركين على ذلك النهج وذكروا أن نتائج أحدث تقييم كانت إيجابية ومن ثم ينبغي تأكيد القرارين المشروطين بغض النظر عن أي قرارات أخرى قد تتخذ أو لا تتخذ.
    les représentants des participants ont approuvé les initiatives présentées et demandé que le Comité permanent soit informé en 2001 de l'avancement des travaux. UN 144- وأعرب ممثلو المشتركين عن تأييدهم للمبادرات المطروحة، وطالبوا بتزويد اللجنة الدائمة في عام 2001 بمعلومات إضافية عن التقدم المحرز.
    À ce propos, il a fait observer que les représentants des participants estimaient que le taux de remplacement du revenu devrait passer de 66,25 % à 70 %, ce qui correspondait au taux d'accumulation maximum approuvé par l'Assemblée générale. UN وأشار في هذا الصدد الى موقف ممثلي المشتركين وهو أن نسبة ٦٦,٢٥ في المائة لمعامل استبدال الدخل ينبغي زيادتها الى ٧٠ في المائة بما يتفق مع زيادة الحد اﻷقصى لمعدل التراكم الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    les représentants des participants ont en outre relevé que le Comité d'actuaires avait recommandé le maintien du taux de 6,5 % sans assortir cette recommandation de la moindre explication économique ou technique. UN وأشار ممثلو المشتركين أيضا إلى أن لجنة الاكتواريين قد أوصت باﻹبقاء على سعر الفائدة البالغ ٦,٥ في المائة دون أن تقدم أي أساس اقتصادي أو تقني لتلك التوصية.
    F. Mandat de l'Administrateur-Secrétaire adjoint les représentants des participants de l'OIT ont présenté une note demandant au Comité mixte de revoir sa décision concernant la durée du mandat de l'Administrateur-Secrétaire adjoint. UN 257 - قدم ممثلو المشتركين التابعين لمنظمة العمل الدولية مذكرة تطلب إلى مجلس المعاشات التقاعدية أن يعيد النظر في قراره المتعلق بالحد الزمني لفترة تعيين نائب كبير الموظفين التنفيذيين.
    les représentants des participants ont publié la déclaration suivante pour expliquer leur vote sur la question des modalités de gestion des placements : UN 97 - وأصدر ممثلو المشتركين البيان التالي الذي يوضحون فيه موقفهم من التصويت الذي جرى بشأن ترتيبات إدارة الاستثمارات:
    les représentants des participants ont fait valoir que ces dépenses devaient être considérées comme un investissement dans la réputation de la Caisse, élément du système des Nations Unies. UN وأضاف ممثلو المشتركين أن تلك التكاليف ينبغي النظر إليها باعتبارها استثمارا في سمعة الصندوق بوصفه جزءا من منظومة الأمم المتحدة.
    67. Durant les débats au Comité mixte, les représentants des participants ont fait valoir que le taux d'intérêt en vigueur (6,5 %) était élevé, compte tenu de l'évolution récente des taux d'intérêt et de la situation actuelle du marché. UN ٧٦ - وخلال المناقشات التي جرت في المجلس، أعرب ممثلو المشتركين عن رأيهم بأن سعر الفائدة الجاري البالغ ٦,٥ في المائة مرتفع، وذلك في ضوء التطورات الحاصلة في مستويات سعر الفائدة وظروف السوق الحالية.
    Depuis lors, les représentants des participants de l'AIEA, de l'OIT et de l'ONUDI ont en outre demandé une étude des incidences actuarielles qu'entraînerait le passage d'un ajustement trimestriel à un ajustement mensuel des pensions servies dans les pays où l'inflation était très forte et la monnaie, faible. UN ومنذ ذلك الوقت، طلب أيضا ممثلو المشتركين في الصندوق من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية إجراء دراسة عن اﻵثار الاكتوارية للانتقال إلى تسوية فصلية أو شهرية للمعاشات التقاعدية في المواقع ذات التضخم العالي أو العملة الضعيفة.
    272. les représentants des participants ont déclaré qu'il aurait fallu examiner une autre option : définir la RMF comme la rémunération annuelle moyenne pendant les 36 mois de la carrière du participant où la rémunération aux fins de la pension a été la plus élevée. UN ٢٧٢ - وقال ممثلو المشتركين إنه ينبغي دراسة بديل آخر هو تعريف متوسط اﻷجر النهائي بأنه أفضل ٣٦ شهرا من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي على مدى حياة المشترك الوظيفية كلها.
    les représentants des participants craignaient que les ressources demandées pour les dépenses d’administration s’avèrent insuffisantes; en effet, les services fournis aux participants et aux bénéficiaires avaient tendance à prendre du retard par suite de l’augmentation rapide du volume de travail. UN وأعرب ممثلو المشتركين عن قلقهم لاحتمال أن تكون الموارد المطلوبة تحت بند التكاليف اﻹدارية غير كافية، ملاحظين اﻹشارات إلى حصول بعض التخلف عن المواعيد المحددة لتقديم الخدمات إلى المشتركين والمستفيدين بسبب النمو السريع في حجم العمل.
    41. les représentants des participants ont souligné que le maintien du taux d'intérêt à 6,5 % procurait à la Caisse des économies actuarielles non négligeables, dont l'incidence financière était supportée par les seuls participants. UN ٤١ - وشدد ممثلو المشتركين على أن اﻹبقاء على سعر الفائدة البالغ ٦,٥ في المائة يشكل مكسبا اكتواريا كبيرا للصندوق لا يتحمل أثره المالي غير المشتركين.
    45. Au cours du débat, les représentants des participants ont fait la proposition suivante, qu'ils estimaient être un compromis, en vue de modifier le taux d'intérêt à appliquer pour les conversions en somme en capital : UN ٤٥ - وخلال المناقشة، قدم ممثلو المشتركين الاقتراح التالي، الذي اعتبروه حلا توفيقيا، لتغيير سعر الفائدة المنطبق على المبالغ اﻹجمالية المستعاض بها عن الاستحقاقات الدورية:
    les représentants des participants ont demandé la création d'un groupe de travail; d'autres intervenants ont estimé que le mode de consultations pratiqué au cours de l'année avait donné de bons résultats et devrait être maintenu, mais n'ont pas exclu la possibilité qu'un groupe se réunisse juste avant la réunion du Comité permanent. UN وطلب ممثلو المشتركين في الصندوق إنشاء فريق عامل؛ ورأى ممثلون آخرون أن عملية التشاور المتبعة هذا العام كانت ناجحة وينبغي مواصلتها، وتركوا في الوقت نفسه المجال مفتوحا لعقد اجتماع للفريق قبل اجتماع اللجنة الدائمة.
    115. les représentants des participants ont approuvé cette position du Comité permanent à cet égard. UN ١١٥ - وأقر ممثلو المشتركين الرأي المبدئي الذي ورد في تقرير اللجنة الدائمة بأنه ينبغي عدم إجراء أي تغيير في الوقت الراهن في إجراءات حساب الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية.
    Pour éviter la double imposition, les représentants des participants en poste à Vienne ont suggéré que l'on suspende l'application de l'indice spécial à certains bénéficiaires qui produiraient une attestation d'imposition par l'administration fiscale du pays intéressé. UN ولتفادي الازدواج الضريبي، اقترح ممثلو المشتركين من المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا ضرورة وضع حكم لوقف تطبيق الرقم القياسي الخاص على مستفيدين معينين على أساس أن يقدموا ما يثبت فرض ضريبة عليهم من جانب الهيئات الضريبية ذات الصلة في بلد ما.
    les représentants des participants ont souligné qu'ils souhaiteraient recevoir des informations plus détaillées sur les rendements des investissements, leur coût et les risques afférents, surtout dans une conjoncture économique incertaine. UN 114 - وأكد ممثلو المشتركين أنهم يرغبون في أن تقدم تقارير أكثر تحديدا عن أداء الاستثمار، وتكلفته ومخاطره، وخاصة في الأوقات الاقتصادية المتقلبة.
    les représentants des participants ont aussi été d'avis que la question de l'élément de rémunération n'ouvrant pas droit à pension devrait être examinée en priorité et que des renseignements sur le montant de cet élément dans plusieurs lieux d'affectation et son incidence sur les taux de remplacement du revenu soient présentés au Comité mixte de la Caisse commune des pensions et à la Commission au cours de leurs sessions de 1996. UN وكان من رأي ممثلي المشتركين أيضا أن العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي يجب تناوله على أساس اﻷولوية وأنه ينبغي تقديم معلومات للصندوق المشترك وللجنة في دوراتهما في سنة ١٩٩٦ بشأن مستويات العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي في عدد من مقار العمل وأثرها على نسب استبدال الدخل.
    Le Comité a demandé avec insistance que la question de l'élément de rémunération n'ouvrant pas droit à pension soit examinée pendant l'année en cours et que les renseignements demandés par les représentants des participants soient fournis. UN وحثت اللجنة على النظر في العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي أثناء السنة الحالية وعلى تقديم المعلومات التي طلبها ممثلو المشاركين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus