"les représentants des territoires" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلي الأقاليم
        
    • ممثلو الأقاليم
        
    • وممثلي الأقاليم
        
    • في ذلك ممثلو اﻷقاليم
        
    • لممثلي الأقاليم
        
    • يعطي لمندوبي الإقليم
        
    • ممثلين عن الأقاليم
        
    • بممثلي الأقاليم
        
    La Commission entend les représentants des territoires non autonomes et des pétitionnaires pendant cette période. UN وتستمع اللجنة خلال هذه الفترة إلى ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومقدمي الالتماسات.
    Cette décision priverait les représentants des territoires de l'occasion qu'ils ont toujours eue de présenter leurs vues aux États Membres. UN فهذه الخطوة ستحرم ممثلي الأقاليم من الفرصة التي كانت متاحة لهم دائما لعرض وجهات نظرهم على الدول الأعضاء.
    i) Par les représentants des territoires non autonomes; UN ' 1` من جانب ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    les représentants des territoires sont préoccupés de constater que ces renseignements ne parviennent pas aux territoires. UN وأعرب ممثلو الأقاليم عن القلق من أن هذه المعلومات لا تصل إلى الأقاليم.
    Prenant note des importantes déclarations faites par les représentants des territoires non autonomes, UN وإذ يحيطون علما بالبيانات الهامة التي أدلى بها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    L'Organisation des Nations Unies, les puissances administrantes, les représentants des territoires non autonomes et les organisations non gouvernementales, entre autres, devraient collaborer étroitement à la mise en œuvre de cette résolution. UN وينبغي للأمم المتحدة والدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمنظمات غير الحكومية، وجهات أخرى، أن تعمل معا بشكل وثيق من أجل تنفيذ هذا القرار.
    b) Au vingt et unième alinéa du préambule, les mots " y compris les représentants des territoires " sont supprimés après les mots " sources appropriées " ; UN )ب( في الفقرة الحادية والعشرين من الديباجة، حذفت عبارة " بمن في ذلك ممثلو اﻷقاليم " الواردة بعد عبارة " مصادر مناسبة أخرى " ؛
    En outre, également pour la première fois, le Royaume-Uni a participé formellement à cette réunion et a engagé un dialogue direct avec les représentants des territoires sous son administration et avec les membres du Comité. UN وعلاوة على ذلك، ولأول مرة أيضا، شاركت المملكة المتحدة رسميا في الحلقة الدراسية، ودخلت في حوار مباشر مع ممثلي الأقاليم الخاضعة لإدارتها ومع أعضاء اللجنة.
    À cet égard, il indique que les représentants des territoires non autonomes et les pétitionnaires doivent être entendus le plus tôt possible, dès que les demandes d'audition auront été distribuées et approuvées. UN وفي هذا الصدد، أشـار إلى أنـه سيستمع إلى ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومقدمي الالتماسات في أقرب وقت ممكن حالما توزع طلبات الاستماع ويوافق عليها.
    Le Président rappelle qu'il est d'usage que la Commission entende les représentants des territoires non autonomes lorsque la demande lui en est faite. UN 15 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة عادة ما تستمع إلى ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عند استلام طلب الاستماع المعني.
    Lors du séminaire tenu récemment dans le Territoire non autonome d'Anguilla, des jeux de brochures ont été distribués à tous les représentants des territoires qui étaient présents ainsi qu'aux participants à la réunion tenue avec la société civile anguillaise. UN وأثناء انعقاد أحدث حلقة دراسية في إقليم أنغيلا غير المستقل ذاتيا، جرى توزيع مجموعات من الكتيبات على جميع ممثلي الأقاليم الحاضرين وعلى أولئك الممثلين الحاضرين في اجتماع مع المجتمع المدني الأنغيلي.
    Le Président déclare que, conformément à la pratique habituelle du Comité, les représentants des territoires non autonomes seront invités à s'adresser au Comité et se retireront à l'issue de leurs déclarations. UN 3 - الرئيس: قال إنه تمشيا مع الممارسة المعتادة للجنة، فإن ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سيُدعون إلى التحدث أمام اللجنة، وسوف ينسحبون بعد أن يُدلوا ببياناتهم.
    Il en résulte que les États Membres, le Comité spécial ainsi que les représentants des territoires non autonomes, les experts, les organisations non gouvernementales et la société civile ont pu, à plusieurs occasions, faire connaître leurs vues, analyser la situation dans chaque territoire et formuler des recommandations comme il convient. UN ونتيجة لذلك، أتيحت للدول الأعضاء، واللجنة الخاصة، فضلا عن ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والخبراء، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني فرص عديدة لإبداء الرأي وتحليل حالة كل إقليم، وتقديم توصيات حسب الاقتضاء.
    Prenant note des importantes déclarations faites par les représentants des territoires non autonomes, UN وإذ يأخذون علما بالبيانات الهامة التي أدلى بها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Prenant également note des importantes allocutions prononcées par les représentants des territoires non autonomes, UN وقد أحاطوا علما أيضا بالبيانات الهامة التي أدلى بها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Nous avons aussi étudié les déclarations faites par les représentants des territoires, divers hauts fonctionnaires, les pétitionnaires et les organisations non gouvernementales. UN ودرسنا أيضا البيانات التي قدمها ممثلو الأقاليم ومختلف الموظفين ومقدمو الالتماسات والمنظمات غير الحكومية.
    Prenant note des importantes allocutions prononcées par les représentants des territoires non autonomes, UN وقد أحاطوا علما بالبيانات الهامة التي أدلى بها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Prenant également note des importantes allocutions prononcées par les représentants des territoires non autonomes, UN وقد أحاطوا علما أيضا بالبيانات الهامة التي أدلى بها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Le Séminaire a constitué une occasion particulièrement propice à une interaction et à un échange de vues directs entre les membres du Comité et les représentants des territoires. UN وكانت هذه الحلقة الدراسية فرصة فريدة للتفاعل المباشر وتبادل وجهات النظر بين أعضاء اللجنة وممثلي الأقاليم.
    Les participants représentant des États Membres de l'ONU (Argentine, Espagne, Indonésie et Portugal) ainsi que d'autres participants, dont les représentants des territoires non autonomes, ont exercé leur droit de réponse lors de l'examen de la situation au Timor oriental, dans les îles Falkland (Malvinas) et à Gibraltar. UN وتكلم المشتركون الممثلون للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة -- اﻷرجنتين واسبانيا واندونيسيا والبرتغال -- وكذلك المشتركون اﻵخرون، بما في ذلك ممثلو اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ممارسة لحقهم في الرد أثناء مناقشة الحالة في تيمور الشرقية وجزر فوكلاند )مالفيناس( وجبل طارق.
    Prenant acte également de la position affichée par les représentants des territoires non autonomes devant le Comité spécial et à l'occasion des séminaires régionaux, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمواقف المعلنة لممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أمام اللجنة الخاصة وفي حلقاتها الدراسية الإقليمية،
    Le changement est d'ailleurs largement symbolique car les représentants des territoires ne peuvent se prononcer que sur les amendements en plénière et non sur les textes définitifs des projets de loi. UN بيد أن هذا التغيـُّر رمزي إلى حد كبير لأنه لا يعطي لمندوبي الإقليم سوى حق التصويت على التعديلات المقترحة خلال المناقشة وليس خلال الموافقة النهائية على مشاريع القوانين().
    Conformément aux accords passés avec les puissances administrantes concernées, celles-ci veilleront à ce que les représentants des territoires participent à touts les stades des discussions. UN ووفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الدول المعنية القائمة بالإدارة، فإنها ستكفل مشاركة ممثلين عن الأقاليم في جميع مراحل المناقشات.
    1. Réunions avec les représentants des territoires et des puissances administrantes pour examiner la situation constitutionnelle en vigueur et pour comprendre les aspirations des territoires; UN 1 - الاجتماع بممثلي الأقاليم والدول القائمة بالإدارة لمناقشة الحالة الدستورية الراهنة والوقوف على تطلعات الأقاليم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus