"les représentants du secteur privé" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلو القطاع الخاص
        
    • ممثلي القطاع الخاص
        
    • وممثلو القطاع الخاص
        
    • وممثلي القطاع الخاص
        
    • لممثلي القطاع الخاص
        
    • ممثلو الصناعة
        
    • ممثلين عن القطاع الخاص
        
    • بممثلي القطاع الخاص
        
    • المشاركين من القطاع الخاص
        
    • ممثلو قطاع الأعمال
        
    Compte tenu du thème de la journée de débat général prévue, les représentants du secteur privé ainsi que des institutions financières internationales sont particulièrement encouragés à participer. UN وفي ضوء الموضوع المحدد ليوم المناقشة العامة المقبل يشجع ممثلو القطاع الخاص وكذلك المؤسسات المالية خصوصاً على المشاركة.
    les représentants du secteur privé ont aussi constaté que les entreprises avaient créé des emplois en Colombie et avaient augmenté leurs exportations tout en adoptant une politique de responsabilité. UN ولاحظ ممثلو القطاع الخاص أيضاً أن الشركات قامت بزيادة العمالة في كولومبيا وزيادة الصادرات، وتبنت مبدأ مسؤولية الشركات.
    Ils ont déclaré que les gouvernements peuvent s'entraider et que les représentants du secteur privé peuvent contribuer à ces efforts en faisant part de leur expérience. UN واعترفوا بأن الحكومات يمكن أن تساعد بعضها البعض وأن باستطاعة ممثلي القطاع الخاص أن يسهموا بخبراتهم في هذه الجهود.
    L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), pour sa part, travaille depuis plus d'un siècle en étroite collaboration avec les représentants du secteur privé à l'élaboration de normes internationales sur la propriété intellectuelle. UN وتتعاون المنظمة العالمية للملكية الفكرية من جانبها منذ أكثر من قرن تعاونا وثيقا مع ممثلي القطاع الخاص في وضع المعايير الدولية للملكية الفكرية.
    Les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et les représentants du secteur privé participeront sur un pied d'égalité à la Conférence. UN وأوضح أن المؤتمر سوف يضم الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، وممثلو القطاع الخاص كشركاء متساوين.
    On s'attend également à la participation d'autres acteurs importants dans le processus de développement, tels que nos organisations non gouvernementales et les représentants du secteur privé. UN ومن المتوقع أيضا أن تشارك في هذا الحدث أطراف فاعلة أخرى في العملية اﻹنمائية؛ مثل منظماتنا غير الحكومية وممثلي القطاع الخاص.
    les représentants du secteur privé se sont aussi félicités des recommandations formulées à l'issue de l'EPI. UN 60-كما رحب ممثلو القطاع الخاص بتوصيات استعراض سياسة الاستثمار.
    les représentants du secteur privé ont également déploré les coûts de transport élevés encourus par les pays en développement sans littoral et indiqué que la mauvaise gouvernance était à cet égard un facteur central. UN وأعرب ممثلو القطاع الخاص أيضا عن أسفهم إزاء تكاليف النقل المرتفعة التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية، وأشاروا إلى أن الحكم السيء هو من العوامل الرئيسية التي تتسبب في هذا الوضع.
    Elles couvraient non seulement les agents publics étrangers et les fonctionnaires d'organisations internationales publiques, mais aussi les représentants du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN وإضافة إلى الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، كان ممثلو القطاع الخاص وممثلو المنظمات غير الحكومية مشمولين أيضا.
    les représentants du secteur privé ont exprimé leur satisfaction des progrès réalisés par le pays, tout en appelant davantage de réformes. UN 41- وأعرب ممثلو القطاع الخاص عن تقديرهم للتقدم الذي أحرزه البلد، ولكنهم دعوا إلى القيام بمزيد من الإصلاحات.
    les représentants du secteur privé que le Groupe a rencontrés ont eux aussi souligné l'importance que revêt le rôle stabilisateur de la MINUSTAH pour les milieux d'affaires présents dans le pays. UN وقد أكد ممثلو القطاع الخاص الذين اجتمع بهم الفريق أهمية الدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في تحقيق الاستقرار لدوائر الأعمال في البلد.
    Il faut aussi s'assurer que les représentants du secteur privé aux manifestations de l'ONU ne soient pas que des représentants d'associations commerciales, mais qu'ils soient des praticiens expérimentés. UN كما ينبغي التأكد من أن ممثلي القطاع الخاص المشاركين في المناسبات التي تنظمها الأمم المتحدة أصحاب مهن لهم خبرة عملية وليسوا مجرد ممثلين عن الرابطات التجارية.
    Il doit de surcroît exister un mécanisme permanent permettant de consulter les représentants du secteur privé sur la formulation des politiques, des règles et des réglementations à appliquer et sur le suivi de leur effet. UN وإضافة الى ذلك، فإن ثمة حاجة ﻵلية دائمة للتشاور مع ممثلي القطاع الخاص بشأن صياغة السياسات والقواعد والنظم ذات الصلة، ورصد اﻵثار المترتبة عليها.
    Elles couvrent non seulement les agents publics étrangers et les fonctionnaires d'organisations internationales publiques, mais aussi les représentants du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN وإضافة إلى الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، تشمل الأحكام أيضاً ممثلي القطاع الخاص وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Il a facilité la mise en œuvre du cadre pour le transfert de technologies et a continué d'aider le Groupe d'experts du transfert de technologies à exécuter son programme de travail en temps utile et à dialoguer avec les représentants du secteur privé. UN ويسَّر البرنامج مواصلة تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا وواصل دعم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في إنجاز برنامج عمله في الوقت المناسب وفي إجراء حواره مع ممثلي القطاع الخاص.
    10. L'accent a été mis sur l'importance qu'il y avait à défendre la concurrence auprès des représentants des pouvoirs publics et des administrations ainsi que des agents économiques, y compris les consommateurs et les représentants du secteur privé dans les pays membres du COMESA. UN 10- وقد تم التأكيد على أهمية الدعوة إلى المنافسة في كوميسا بالنسبة للمسؤولين الحكوميين والإداريين وكذلك الأطراف المؤثرة في الأسواق بمن فيهم المستهلكون وممثلو القطاع الخاص.
    La stratégie consistera également à regrouper en réseaux une large gamme de parties prenantes intervenant dans le domaine de la protection de l'environnement et dans les secteurs économiques et sociaux concernés par le changement climatique, dont les organismes gouvernementaux, les organisations de la société civile, les représentants du secteur privé et les organes sectoriels pertinents. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات تضم مجموعة كبيرة من الجهات المعنية في ميدان البيئة والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي المهتمة بتغير المناخ، بما في ذلك المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، وممثلو القطاع الخاص والهيئات القطاعية ذات الصلة.
    S'agissant de susciter des ressources financières au niveau national, les organismes des Nations Unies, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les représentants du secteur privé doivent continuellement se consulter pour formuler des politiques de tarification et de subventions permettant de dégager ces ressources tout en assurant leur répartition équitable et la satisfaction des besoins fondamentaux des individus. UN وفيما يتعلق بإستدرار موارد مالية على الصعيد الوطني، يلزم أن تدخل مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة هي والحكومات والمنظمات غير الحكومية وممثلو القطاع الخاص في حوار مستمر بشأن صيغة سياسات التسعير وإعانات الدعم التي تساند توليد تمويل وتكفل في الوقت نفسه التوزيع المنصف للموارد وتلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية.
    Ils ont insisté sur le fait que l'instauration d'un dialogue avec la société civile était un moyen efficace d'éduquer le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine. UN وجرى التشديد على أهمية إقامة حوار مع المجتمع المدني بوصفه وسيلة فعالة لتثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا الميدان.
    Ils ont également remercié les représentants du secteur privé pour leur contribution aux travaux. UN كما أعربوا عن تقديرهم لممثلي القطاع الخاص على مشاركتهم.
    les représentants du secteur privé, du monde universitaire et des gouvernements ont procédé à un échange de vues sur les services GNSS. UN وتبادل ممثلو الصناعة والمؤسسات الأكاديمية والحكومات آراءهم بشأن خدمات تلك النظم.
    Réunion avec les représentants du secteur privé UN اجتماع مع ممثلين عن القطاع الخاص
    16 heures Groupe 1 : Réunion avec les représentants du secteur privé UN 00/4 مساء المجموعة 1: اجتماع بممثلي القطاع الخاص
    Ils se sont félicités du haut niveau de compétence des spécialistes et ont pris note avec intérêt des informations fournies par les représentants du secteur privé. UN وأشار الخبراء مع التقدير إلى نوعية الأشخاص المرجعيين والآراء السديدة لدى المشاركين من القطاع الخاص.
    Afin d'établir des possibilités d'investissement et de collaboration, les représentants des entreprises des pays les moins avancés ont participé à des rencontres de rapprochement avec les représentants du secteur privé des autres pays. UN وبهدف إنشاء فرص للاستثمار والتعاون، شارك ممثلو قطاع الأعمال في أقل البلدان نموا في تمارين مواءمة مع مشاركين من القطاع الخاص من غير البلدان الأقل نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus