"les responsabilités administratives" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤوليات الإدارية
        
    • مسؤوليات إدارية
        
    • بالمسؤوليات الإدارية
        
    • بالمسؤولية الإدارية
        
    Vaste expérience juridique dans le domaine du contrôle fiscal, concernant notamment les responsabilités administratives et les actes de non-admission de déclarations de patrimoine sous serment. UN خبرة واسعة في مجال المراقبة المالية، بما في ذلك المسؤوليات الإدارية ورفض القبول بإعلانات الممتلكات المشفوعة بالقسم، وما إلى ذلك.
    les responsabilités administratives concernant le budget et la gestion des ressources humaines de la CFPI sont déléguées au secrétariat de la Commission. UN أما المسؤوليات الإدارية المتعلقة بميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية وإدارة مواردها البشرية فهي موكولة لأمانة اللجنة.
    Lorsque la justice est saisie de la même plainte en même temps que l'administration, la procédure disciplinaire est suspendue en attendant que les tribunaux prononcent leur décision, dont le contenu est pris en compte pour établir les responsabilités administratives. UN إذا تعهد القضاء بنفس الشكوى وتزامن مع التعهد الإداري يتم تعليق النظر في المآخذة التأديبية إلى حين فصل القضاء في الشكوى والاطلاع على مآلها لتحديد المسؤوليات الإدارية.
    Tout acte qui y contrevient fait encourir les responsabilités administratives et pénales qui en découlent. UN ويترتب على أي فعل يتعارض مع ما ورد أعلاه مسؤوليات إدارية وجنائية مناسبة.
    Compte tenu de la charge de travail accrue de la Cour internationale de Justice, il est urgent de renforcer sa capacité de traiter efficacement les dossiers dont elle est saisie, tout en assumant les responsabilités administratives supplémentaires qui en découlent. UN وبالنظر إلى زيادة عبء العمل على المحكمة، ثمة حاجة عاجلة إلى تعزيز قدرتها على الفصل بكفاءة في القضايا المعروضة عليها، فضلا عن الاضطلاع بالمسؤوليات الإدارية الإضافية الناشئة عنها.
    Ce bureau a été supprimé le 30 septembre 1995, mais il a été convenu que l'Autorité continuerait d'utiliser les locaux et le personnel du Bureau de Kingston comme secrétariat provisoire jusqu'à ce que le Secrétaire général prenne ses fonctions et assume les responsabilités administratives afférentes au personnel. UN وقد ألغي هذا المكتب اعتبارا من 30 أيلول/سبتمبر 1995، وإن كان قد تم الاتفاق على أن تواصل السلطة الاستفادة من مرافق مكتب كينغستون وموظفيه، باعتبار ذلك الأمانة المؤقتة للسلطة، إلى أن يتسلم الأمين العام عمله ويصبح في إمكانه الاضطلاع بالمسؤولية الإدارية قِبل الموظفين.
    Compte tenu de l'augmentation de la charge de travail de la Cour, ma délégation est convaincue qu'il est urgent de renforcer sa capacité de traiter efficacement des affaires dont elle est saisie et d'assumer les responsabilités administratives supplémentaires qui en découlent. UN وفي ضوء زيادة عبء العمل على المحكمة، يعتقد وفدي أنه توجد حاجة ملحة إلى تعزيز قدرة المحكمة لتتمكن من البت في القضايا المعروضة عليها بكفاءة، وتحمل المسؤوليات الإدارية الإضافية الناتجة عن ذلك.
    Par exemple, on voit dans la Division des agents des services généraux qui n'ont apparemment pas grand-chose à faire, tandis que d'autres accumulent les responsabilités administratives et fonctionnelles. UN فمثلا، يبدو في الشعبة بأكملها أن عمل بعض الموظفين من فئة الخدمات العامة قليل، بينما يستوعب آخرون المزيد من المسؤوليات الإدارية والفنية.
    La loi de coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou valeurs, produit de la délinquance internationale prévoit, effectivement, aux articles 58 et 59 les responsabilités administratives et les sanctions correspondantes qui sont imposées par le Gouvernement d'Andorre sur proposition de l'Unité de prévention du blanchiment et qui sont applicables sans préjudice des responsabilités pénales. UN إن قانون التعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال والقيم المتأتية من الجريمة الدولية ينص فعلا، في المادتين 58 و 59 على المسؤوليات الإدارية وما يقابلها من جزاءات تفرضها حكومة أندورا بناء على اقتراح وحدة منع غسل الأموال وتُطَبَّق دون إخلال بالمسؤوليات الجنائية.
    Vu qu'il faut remédier à la situation humanitaire qui prévaut à Ghajar, le Gouvernement libanais a proposé comme solution à l'armée israélienne de se retirer entièrement de sa partie libanaise et à la FINUL d'y assumer les responsabilités administratives et humanitaires jusqu'à ce que l'armée libanaise puisse se déployer dans la zone évacuée. UN واقترحت الحكومة اللبنانية، أخذا منها في الاعتبار لضرورة معالجة الحالة الإنسانية في الغجر، حلا يتمثل في انسحاب الجيش الإسرائيلي انسحابا تاما من الجانب اللبناني للغجر وفي تولي اليونيفيل المسؤوليات الإدارية والإنسانية فيها إلى أن يصبح في وسع الجيش اللبناني الانتشار في المنطقة المحررة.
    Une fois les ministères en place, la MINUK leur a transféré les responsabilités administratives, en vertu de son règlement 2001/9. UN 39 - وبمجرد إنشاء الوزارات، قامت البعثة بنقل المسؤوليات الإدارية إلى وزارات مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، بموجب لائحة البعثة رقم 2001/9.
    Le 18 février, les responsabilités administratives et opérationnelles de l'Administration fiscale ont été officiellement transférées au Ministère des finances et de l'économie. UN وفي 18 شباط/فبراير، نـُـقلت المسؤوليات الإدارية والتنفيذية المتعلقة بإدارة الضرائب رسميا إلى وزارة المالية والاقتصاد في كوسوفو.
    La Ligue burundaise des droits de l'homme (Iteka) a demandé l'ouverture d'une enquête officielle sur les responsabilités administratives et l'éventuelle négligence en matière de sécurité dans une province " dont la précarité des conditions de sécurité était connue " . UN وطلبت الرابطة البوروندية لحقوق الإنسان فتح تحقيق رسمي بشأن المسؤوليات الإدارية والإهمال المحتمل فيما يتعلق بالأمن في اقليم " يعرف بعدم استقرار الأوضاع الأمنية فيه " .
    34. Le Département des affaires internes de la Police nationale est chargé d'enquêter sur les plaintes visant des actes imputés à des fonctionnaires de police. Les résultats de ses enquêtes sont transmis à la Direction de la justice policière qui peut décider d'engager une procédure en vue d'établir les responsabilités administratives. UN 34- تُشكّل مديرية الشؤون الداخلية الهيئة المكلّفة داخل هيكل جهاز الشرطة الوطنية بإجراء تحقيقات فيما يُقدم في مجال عملها من بلاغات بأفعالٍ ارتكبها أفراد الشرطة، وتُحال نتائج هذه التحقيقات إلى إدارة القضاء الشُرُطي من أجل إجراء التحقيق الإداري المتصل بها وتحديد المسؤوليات الإدارية.
    C'est ce service qui est chargé de documenter et d'instruire les procédures en vue de l'établissement des faits; de même, il collabore avec les organes internes de contrôle, le Ministère public fédéral et, le cas échéant, le système judiciaire, pour répartir les responsabilités administratives, civiles ou pénales correspondantes. UN والوحدة المذكورة أعلاه مسؤولة عن التوثيق واتخاذ الترتيبات الضرورية لإثبات الوقائع؛ وتقوم أيضا بمساعدة كيانات الرقابة الداخلية والوزارة العامة الاتحادية، والنظام القانوني عند الاقتضاء، لاستجلاء المسؤوليات الإدارية والمدنية و/أو الجنائية ذات الصلة.
    Elle définirait notamment les responsabilités administratives s'agissant de la création et de la tenue d'un registre national des lancements, prévoirait des mesures administratives concernant l'autorisation et la surveillance des activités spatiales et réglementerait les responsabilités et les exigences en matière d'assurance. UN ومن شأن قانون الفضاء الوطني أن يُرسي، في جملة أمور، مسؤوليات إدارية بشأن إنشاء وحفظ سجل وطني لعمليات الإطلاق ويحدّد تدابير إدارية للترخيص للأنشطة الفضائية والإشراف عليها وينظّم المسؤولية عن هذه الأنشطة والمتطلبات اللازمة لتأمينها.
    Je ne saurais terminer ma déclaration sans m'acquitter de mon devoir, en tant que Panaméen, de rappeler devant cette organisation mondiale que le Panama est prêt à assumer le contrôle souverain du canal de Panama en 1999, avec toutes les responsabilités administratives, opérationnelles et sécuritaires qu'implique la mise en oeuvre intégrale des Traités Torrijos-Carter. UN ولا يسعني أن أختتم كلمتي دون أن أفي بواجبي بوصفي أحد أبناء بنما فأكرر التأكيد أمام هذه المنظمة العالمية على أن بنما تقف على استعداد لتولي السيطرة السيادية على قناة بنما في عام ١٩٩٩ مع كل ما يقتضيه ذلك من مسؤوليات إدارية وتشغيلية وأمنية في إطار التنفيذ الكامل لمعاهدات توريخوس - كارتر.
    Il prenait aussi des mesures pour réorganiser les structures centrales, assurer la liaison avec les maires désignés et assumer progressivement toutes les responsabilités administratives dans les zones rurales. UN كما اتخذت إجراءات لإعادة تنظيم الهياكل المركزية، والاتصال برؤساء البلديات المعينين والاضطلاع تدريجيا بالمسؤوليات الإدارية في الريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus