"les responsabilités en matière de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤوليات الأمنية
        
    • بمسؤوليات الأمن
        
    • المسؤولية الأمنية
        
    • للمسؤوليات الأمنية
        
    En conséquence, toutes les responsabilités en matière de sécurité incombent au Chef de la sécurité. UN وعلى هذا النحو، تقع كافة المسؤوليات الأمنية على كاهل كبير ضباط الأمن.
    Au cours de l'année à venir, les forces militaires internationales achèveront de transférer les responsabilités en matière de sécurité aux forces afghanes. UN وعلى مدى السنة القادمة، سوف تستكمل القوات الدولية تسليم المسؤوليات الأمنية إلى القوات الأفغانية.
    Dans le cadre du processus de transition, la Mission continuera à transférer progressivement les responsabilités en matière de sécurité aux autorités nationales. UN وستواصل المضي قدما في العملية الانتقالية الرامية إلى تسليم المسؤوليات الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية.
    La réforme de la défense est un volet essentiel de la réforme du secteur de la sécurité. Il s'agira notamment de vérifier les antécédents des membres des FARDC, de s'occuper de leur formation et de renforcer leurs capacités, permettant ainsi au Gouvernement d'assumer progressivement les responsabilités en matière de sécurité qui reviennent actuellement à la MONUC. UN وسيشمل إصلاح نظام الدفاع، العنصر الرئيسي لإصلاح قطاع الأمن، فرز أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتدريبهم وبناء قدراتهم، الأمر الذي سيمكّن الحكومة من الاضطلاع تدريجياً بمسؤوليات الأمن الحالية للبعثة.
    En mars, le Président Karzaï a annoncé une première liste de districts et provinces où les responsabilités en matière de sécurité seront pleinement assumées par les Afghans. UN في مارس/آذار، أعلن الرئيس كرزاي الدفعة الأولى من المقاطعات والمحافظات الأفغانية التي ستشرع في عملية الانتقال إلى المسؤولية الأمنية بقيادة أفغانية.
    Le degré de préparation et la prévention sont absolument vitaux, les responsabilités en matière de sécurité devant être clairement délimitées et le personnel chargé de la sécurité devant être suffisant. UN ومن الأهمية المطلقة، مدى الاستعدادات وإجراءات الوقاية في ضوء تحديد واضح للمسؤوليات الأمنية وتوافر عدد كاف من موظفي الأمن.
    À cet égard, le Gouvernement et ses partenaires devraient définir clairement des critères permettant d'établir que chaque comté est prêt afin que la MINUL puisse remettre aux autorités nationales les responsabilités en matière de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي على الحكومة وشركائها وضع معايير واضحة للإعلان عن استعداد كل مقاطعة لأن تقوم البعثة فيها بتسليم المسؤوليات الأمنية إلى السلطات الوطنية.
    D'ici là, le Gouvernement, la MINUL et tous les partenaires concernés devraient avoir mis au point une stratégie et un plan détaillés permettant de transférer progressivement, comté par comté, les responsabilités en matière de sécurité aux autorités nationales. UN وبحلول ذلك الوقت، ستكون الحكومة والبعثة وجميع الشركاء المعنيين قد انتهوا من وضع اللمسات النهائية على استراتيجية مفصلة وخطة لنقل المسؤوليات الأمنية بصورة متدرجة في مقاطعة بعد أخرى إلى السلطات الوطنية.
    Il s'agissait d'évaluer en priorité la capacité des autorités nationales à assumer les responsabilités en matière de sécurité, jusqu'alors assumées par la Mission, l'aptitude des institutions nationales à maintenir l'ordre et à contrôler et assurer la sécurité aux frontières, et la possibilité d'étendre l'autorité de l'État à tout le pays. UN ومن الأمور الرئيسية التي جرى التركيز عليها استعداد السلطات الوطنية لتسلم المسؤوليات الأمنية وقدرة المؤسسات الوطنية على حفظ القانون والنظام ومراقبة وتأمين الحدود، وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    La force multinationale en Iraq a par ailleurs officiellement transféré à l'armée iraquienne les responsabilités en matière de sécurité dans les gouvernorats d'Anbar (septembre), de Babil (23 octobre) et de Wassit (27 octobre), portant ainsi à 13 le nombre de provinces placées sous le contrôle de l'Iraq. UN وفضلا عن ذلك، نقلت القوة المتعددة الجنسيات في العراق رسميا المسؤوليات الأمنية إلى الجيش العراقي في محافظة الأنبار في أيلول/سبتمبر، وفي محافظة بابل في 23 تشرين الأول/أكتوبر، وفي محافظة الواسط في 27 تشرين الأول/أكتوبر، ليصل عدد المحافظات الخاضعة لسيطرة الأمن العراقي 13 محافظة.
    Alors que l'on s'attendait à une augmentation de la violence au moment où l'armée américaine quitterait les villes, le 30 juin, on a constaté un calme relatif et les forces de sécurité iraquiennes ont réussi à assumer les responsabilités en matière de sécurité dans des régions critiques du pays. UN ولئن كان تصاعد العنف متوقعا خلال إعادة نشر جيش الولايات المتحدة من المدن في 30 حزيران/يونيه، فقد ساد هدوء نسبي ونجحت قوات الأمن العراقية في تولي المسؤوليات الأمنية في أجزاء حاسمة من البلد.
    Un mécanisme de coordination FDN-ONUB serait mis en place pour organiser l'appui au contrôle des frontières et le transfert progressif de toutes les responsabilités en matière de sécurité de la force de l'ONUB à la police et à l'armée nationales, notamment en ce qui concerne la protection des civils dans les provinces ci-dessus mentionnées. UN وسيجري وضع آلية للتنسيق بين قوة الدفاع الوطني والقوة التابعة لعملية الأمم المتحدة، من أجل تنسيق الإجراءات المتخذة لدعم أنشطة مراقبة الحدود والنقل التدريجي لجميع المسؤوليات الأمنية من قوة عملية الأمم المتحدة إلى الجيش الوطني والشرطة الوطنية، بما في ذلك حماية المدنيين في المقاطعات المذكورة.
    Une fois les responsabilités en matière de sécurité, dans une province donnée, transférées aux autorités iraquiennes, la force multinationale pourra, depuis sa base, soutenir les forces de sécurité iraquiennes si les autorités en font la demande, aux termes de l'accord répartissant les pouvoirs et les responsabilités entre les deux parties. UN وعند نقل المسؤوليات الأمنية في محافظة ما إلى السلطات العراقية ستتواجد القوات المتعددة الجنسيات في معسكراتها، ويمكن أن توفر الإسناد للقوات الأمنية العراقية عند طلب السلطات العراقية وفق اتفاقية تنظم الصلاحيات والمسؤوليات بين الطرفين.
    Une fois les responsabilités en matière de sécurité, dans une province donnée, transférées aux autorités iraquiennes, la force multinationale pourra, depuis sa base, soutenir les forces de sécurité iraquiennes si les autorités en font la demande, aux termes de l'accord répartissant les pouvoirs et les responsabilités entre les deux parties. UN وعند نقل المسؤوليات الأمنية في محافظة ما إلى السلطات العراقية ستتواجد القوات المتعددة الجنسيات في معسكراتها، ويمكن أن توفر الإسناد للقوات الأمنية العراقية عند طلب السلطات العراقية وفق اتفاقية تنظم الصلاحيات والمسؤوليات بين الطرفين.
    Une fois les responsabilités en matière de sécurité, dans une province donnée, transférées aux autorités iraquiennes, la force multinationale pourra, depuis sa base, soutenir les forces de sécurité iraquiennes si les autorités en font la demande, aux termes de l'accord répartissant les pouvoirs et les responsabilités entre les deux parties. UN وعند نقل المسؤوليات الأمنية في محافظة ما إلى السلطات العراقية ستتواجد القوات المتعددة الجنسيات في معسكراتها، ويمكن أن توفر الإسناد للقوات الأمنية العراقية عند طلب السلطات العراقية وفق اتفاقية تنظم الصلاحيات والمسؤوليات بين الطرفين.
    Conformément à l'objectif stratégique de la Mission consistant à transférer progressivement les responsabilités en matière de sécurité aux autorités nationales, une plus grande attention sera portée à la transition dans tous les domaines d'activité. UN 13 - وتمشيا مع هدف البعثة الاستراتيجي المتمثل في تسليم المسؤوليات الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية، سينصب مزيد من التركيز على العملية الانتقالية في جميع نواحي العمل.
    L'ONUCI a aidé le Gouvernement à faciliter le retour des membres des Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) dans leurs casernes et à transférer les responsabilités en matière de sécurité des FRCI à la police et à la gendarmerie nationales. UN 15 - وقدمت عملية الأمم المتحدة الدعم إلى الحكومة من أجل المساعدة على عودة أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار إلى ثكناتهم ونقل المسؤوليات الأمنية من القوات الجمهورية إلى الشرطة الوطنية وقوات الدرك.
    Comme je l'ai indiqué dans mes précédents rapports sur la MINUL, la zone frontalière avec la Côte d'Ivoire demeure une priorité, alors que la MINUL continue de réduire ses effectifs et de transférer les responsabilités en matière de sécurité aux autorités libériennes. UN 63 - وعلى النحو المبين في تقاريري السابقة عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ستظل منطقة الحدود مع كوت ديفوار من الأولويات حتى مع مواصلة البعثة تخفيض قواتها وتسليم المسؤوليات الأمنية إلى السلطات الليبرية.
    Le Bureau a recommandé que la Caisse procède à des contrôles compensatoires pour atténuer les risques liés au défaut de dissociation des fonctions essentielles de gestion informatique et télématique. De plus, la Caisse n'avait pas précisé à qui incombaient les responsabilités en matière de sécurité du système Pensys. UN وعلاوة على ذلك، لم يجر التكليف بمسؤوليات الأمن. وقد أوصى المكتب بأن ينفذ الصندوق أدوات رقابة تعويضية للتقليل من الخطر الناشئ عن عدم فصل المهام فيما يتعلق بالوظائف الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نظام المعاشات التقاعدية.
    Le Bureau a recommandé que la Caisse procède à des contrôles compensatoires pour atténuer les risques liés au défaut de dissociation des fonctions essentielles de gestion informatique et télématique. De plus, la Caisse n'avait pas précisé à qui incombaient les responsabilités en matière de sécurité du système Pensys. UN وعلاوة على ذلك، لم يجر التكليف بمسؤوليات الأمن. وقد أوصى المكتب بأن ينفذ الصندوق أدوات رقابة تعويضية للتقليل من الخطر الناشئ عن عدم فصل المهام فيما يتعلق بالوظائف الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نظام المعاشات التقاعدية.
    Le 19 janvier, les Jeunes Patriotes ont organisé une manifestation à Duékoué, pour exiger la suppression immédiate de la zone de confiance afin de permettre aux forces armées ivoiriennes d'assumer les responsabilités en matière de sécurité actuellement exercées par les forces impartiales. UN وفي 19 كانون الثاني/يناير، قام " الشبّان الوطنيون " بتنظيم مظاهرة في دويكوي تطالب بالإزالة الفورية لمنطقة الثقة لكي تتمكن القوات المسلحة الإيفورية من أخذ زمام المسؤولية الأمنية من القوات المحايدة.
    L'objectif prioritaire de la Mission pour l'exercice 2013/14, à savoir transférer progressivement au Gouvernement libérien les responsabilités en matière de sécurité et appuyer des processus de réforme politique et institutionnelle ouverts à tous, pourra être contrarié par plusieurs facteurs extérieurs. UN 34 - وقد يتأثر الهدف العام للبعثة للفترة 2013/2014، المتمثل في التسليم التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى الحكومة الليبرية وتقديم الدعم في عمليات الإصلاح السياسي والمؤسسي الشاملة للجميع، بعدد من العوامل الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus