Article 22 Identifier les responsabilités financières à l'échelon national | UN | المادة 22: تحديد المسؤوليات المالية على المستويات القومية والولائية |
La principale préoccupation de la délégation mexicaine tient au fait que, si les responsabilités financières individuelles et collectives de ces pays diminuent, leurs privilèges, en particulier le droit de veto, ne sont pas affectés. | UN | وتطرّق إلى الشاغل الرئيسي لوفد بلده، وهو أن المسؤوليات المالية الفردية والجماعية لهذه البلدان في انحسار دون أن يؤثر ذلك على امتيازاتها، ولا سيما حق النقض. |
193. Le PNUD prévoyait de transférer, en juillet 1996 au plus tard, les responsabilités financières à la Division des finances. | UN | ٣٩١ - ويتوقع البرنامج اﻹنمائي إتمام نقل المسؤوليات المالية الى شعبة المالية بحلول تموز/يوليه ١٩٩٦. |
La programmation a ainsi pu être assurée en commun par les deux bureaux sous-régionaux mais les responsabilités financières restent à déterminer. | UN | ورغم أن البرمجة المشتركة تمت في كلا المكتبين دون الإقليميين، من اللازم تقديم توضيح بشأن المسؤولية المالية. |
La programmation a ainsi pu être assurée en commun par les deux bureaux sous-régionaux mais les responsabilités financières restent à déterminer. | UN | ولما تمت البرمجة المشتركة في كلا المكتبين دون الإقليميين نتيجة لذلك، بات من اللازم تقديم توضيح بشأن المسؤولية المالية. |
Si l'on ajoute les responsabilités financières aux autres responsabilités plus anciennes, telles que le fait d'élever des enfants, on peut créer une fatigue considérable et amener les femmes à financer la migration des hommes. | UN | وإضافة مسؤوليات مالية إلى المسؤوليات الأخرى السابق وجودها، مثل تربية الأطفال، يمكن أن تشكل إجهادا كبيرا وتؤدي إلى تقديم النساء للعون المالي بسبب هجرة الذكور. |
Les deux parties ayant constaté que des indemnités de licenciement devraient être versées aux agents civils locaux suite à la résiliation des contrats du Civilian Establishment and Pay Office, aucune n’a voulu assumer les responsabilités financières correspondantes. | UN | وما أن واجه، الطرفان، رؤية أنه يتعين دفع استحقاقات إنهاء خدمة للموظفين المدنيين المحليين إذا ما أنهيت عقودهم، لم يرغب أي منهما في تولي المسؤوليات المالية. |
Le Japon attache beaucoup d'importance à une gestion financière efficace et responsable, de telle sorte que les responsabilités financières des États parties ne s'alourdissent pas trop. | UN | وتولي اليابان أهمية كبيرة للإدارة الفعالة والمسؤولة من الناحية المالية بحيث لا تصبح المسؤوليات المالية للدول الأطراف فادحة. |
J'engage aussi instamment les institutions, organisations et particuliers à prendre une part active aux niveaux international, national et local pour protéger et préserver notre patrimoine culturel commun et pour partager les responsabilités financières. | UN | وأحث كذلك على الاشتراك النشط للمؤسسات والمنظمات والأفراد على الأصعدة الدولية والوطنية والمحلية من أجل حماية وحفظ تراثنا الثقافي المشترك وتشاطر المسؤوليات المالية. |
Le VIH/sida a causé un accroissement du nombre de veuves et d'orphelins, ce qui a encore augmenté les responsabilités financières qui pèsent sur les femmes. | UN | وأدى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى زيادة عدد الأراملة واليتامى مما أدى كذلك إلى زيادة المسؤوليات المالية للمرأة. |
En outre, les sections sur les responsabilités des pays développés, y compris les responsabilités financières concernant le développement durable, sont rédigées en des termes peu percutants et ambigus. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الأجزاء التي تناولت مسؤوليات البلدان المتقدمة النمو، بما في ذلك المسؤوليات المالية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة، استخدمت صياغةً ضعيفةً غامضة. |
Aucun pays en développement ne devrait être classé dans une catégorie supérieure à la catégorie C du barème des quotes-parts pour le financement des opérations de maintien de la paix et il convient d'établir une nette différence entre les responsabilités financières des pays développés et des pays en développement. | UN | فلا ينبغي تصنيف أي بلد نامٍ فوق المستوى جيم في جدول أنصبة حفظ السلام وينبغي إقامة تمييز واضح بين المسؤوليات المالية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Les autres clauses et conditions générales de ces accords doivent, entre autres, préciser les responsabilités financières qui sont assumées par le gouvernement, définir les services et les facilités qu'il fournit, y compris les privilèges et immunités qu'il doit accorder, et énoncer les dispositions relatives à la suspension ou à la cessation des activités, au règlement des différends et à la liquidation sans heurt des opérations. | UN | وتبيﱢن اﻷحكام والشروط اﻷخرى لهذه الاتفاقات، في جملة ما تبيﱠن، المسؤوليات المالية التي ستضطلع بها الحكومة، وما ستقدمه من خدمات وتسهيلات، بما في ذلك الامتيازات والحصانات، والترتيبات الخاصة بتعليق اﻷنشطة وإنهائها، وتسوية المنازعات، وإنجاز العمليات بصورة منتظمة. |
Recommandation: Toute loi sur la concurrence devrait contenir une disposition veillant à ce que, lorsque l'auteur de l'infraction est une société, association, entreprise ou autre entité, les responsabilités financières soient conjointes et multiples à l'encontre des directeurs, cadres, associés, etc. | UN | التوصية: ينبغي أن يتضمن أي قانون بشأن المنافسة حكماً يكفل، حيثما كان المخالف شركة أو شراكة أو رابطة أو كياناً آخر، أن تكون المسؤوليات المالية مشتركة ومتعددة وتستهدف المديرين والموظفين التنفيذيين والشركاء العامين وغيرهم. |
Toute loi sur la concurrence devrait contenir une disposition veillant à ce que, lorsque l'auteur de l'infraction est une société, une association, une entreprise ou toute autre entité, les responsabilités financières soient conjointes et multiples à l'encontre des directeurs, des cadres, des associés, etc. | UN | ينبغي أن يتضمن أي قانون بشأن المنافسة حكماً يكفل، كلما كان المخالف شركة أو شراكة أو رابطة أو كياناً آخر، أن تكون المسؤوليات المالية مشتركة ومتعددة وتستهدف المديرين والموظفين التنفيذيين والشركاء العامين وغيرهم. |
Les trois spécialistes hors classe des ressources humaines dont il est proposé de créer le poste dirigeront et géreront les équipes dont relèvera la majorité du personnel des missions et auront donc l'expérience et les pouvoirs qu'appellent les responsabilités financières et de supervision dont ils seront investis. | UN | وسيقوم الموظفون الثلاثة الأقدم للموارد البشرية المقترح الاستعانة بهم بقيادة وإدارة الأفرقة التي تقدم الخدمات إلى العدد الأكبر من الموظفين الميدانيين العاملين، ما يعني أنهم سيتمتعون بخبرة وصلاحيات تتناسبان مع المسؤوليات المالية والإشرافية الملقاة على كواهلهم. |
Le protocole examine les responsabilités financières en cas d'accident. | UN | ويحدد البروتوكول الجهة التي تقع عليها المسؤولية المالية في حالة وقوع حادث. |
Le protocole examine les responsabilités financières en cas d'accident. | UN | ويحدد البروتوكول الجهة التي تقع عليها المسؤولية المالية في حالة وقوع حادث. |
Le protocole examine les responsabilités financières en cas d'accident. | UN | ويحدد البروتوكول الجهة التي تقع عليها المسؤولية المالية في حالة وقوع حادث. |
Dans le cas des postes d'appui à la mission, étant donné les responsabilités financières et administratives considérables qui y étaient attachées, la priorité serait accordée à des candidats qualifiés familiarisés avec les règles et règlements de l'Organisation et ayant l'expérience de leur application. | UN | أما بالنسبة لوظائف دعم البعثة، ونظرا لما تنطوي عليه من مسؤوليات مالية وإدارية هامة، فستكون الأولوية للمرشحين المؤهلين ذوي الخبرة/المعرفة بقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها. |