"les responsabilités respectives" - Traduction Français en Arabe

    • مسؤوليات كل
        
    • تحديد مسؤوليات
        
    • بين مسؤوليات
        
    • تطوير المسؤوليات المناطة
        
    • المسؤوليات المميزة
        
    • ومسؤوليات كل طرف
        
    • لتوزيع المسؤوليات بين
        
    Par ailleurs, les nouveaux problèmes qui surgissent exigent une action internationale en vue de déterminer les responsabilités respectives des sociétés transnationales et des pouvoirs publics. UN ومن ناحية أخرى، تنشأ مشاكل جديدة تتطلب استجابة دولية تتناول مسؤوليات كل من الشركات عبر الوطنية والحكومات.
    Le programme définissait les responsabilités respectives des deux Gouvernements concernant la promotion commune du développement durable du territoire. UN وحدد البرنامج مسؤوليات كل من الحكومتين من أجل العمل سويةً بهدف تحقيق التنمية المستدامة في الإقليم.
    Il a dit que la réunion présentait une utilité certaine pour les organisations représentées, sans pour autant empiéter sur les responsabilités respectives de ces dernières. UN وأشار إلى أن الاجتماع أتى بقيمة إضافية إلى المنظمات المعنية دون أن يقلل من مسؤوليات كل منها.
    Un mandat précis doit permettre de définir les responsabilités respectives des éléments militaires et humanitaires ainsi que d'assurer l'efficacité des opérations et le respect des délais. UN ويعتبر وضوح الولاية هاما من أجل تحديد مسؤوليات الجهات الفاعلة العسكرية واﻹنسانية كل على حدة، وضمان فعالية اﻹجراءات وحسن توقيتها.
    les responsabilités respectives du Conseil, des pays qui fournissent des contingents et du Secrétariat devraient être bien distinctes. UN 17 - ينبغي الحفاظ في هذه الشراكة على الخطوط الفاصلة بين مسؤوليات المجلس، ومسؤوليات البلدان المساهمة بقوات، ومسؤوليات الأمانة العامة.
    On a communiqué au Comité la répartition des dépenses prévues à ce titre, qui figurent sous la rubrique Services divers pour un montant de 3 381 000 dollars (annexe IV). Le Comité compte que les responsabilités respectives de la MINUSTAH et des autres membres de l'équipe de pays seront plus précisément définies (par. 40). UN كما ووفيت اللجنة بتوزيع للاحتياجات التقديرية المتعلقة بجهود مكافحة العنف في المجتمعات المحلية في إطار بند الخدمات الأخرى وقدرها 000 381 3 دولار (المرفق الرابع). وتوقعت اللجنة مواصلة تطوير المسؤوليات المناطة بالبعثة وبأعضاء الفريق القطري الآخرين (الفقرة 40).
    Il faudra que les responsabilités respectives des bureaux de l'ONU et des commissions régionales puissent désormais être clairement distinguées dans les projets de document budgétaire. UN ورُئي أن وثيقة الميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن توضح في المستقبل المسؤوليات المميزة بين مراكز عمل الأمم المتحدة واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    les responsabilités respectives des services de la justice et de la santé ont été définies. UN وحددت مسؤوليات كل من دوائر العدل والصحة.
    Il a dit que la réunion présentait une utilité certaine pour les organisations représentées, sans pour autant empiéter sur les responsabilités respectives de ces dernières. UN وأشار إلى أن الاجتماع أتى بقيمة إضافية إلى المنظمات المعنية دون أن يقلل من مسؤوليات كل منها.
    De futurs amendements au droit de la famille vont permettre de définir clairement les responsabilités respectives de chaque parent. UN وسوف تحدد التعديلات المقبلة في قانون الأُسرة مسؤوليات كل من الوالدين تحديداً واضحاً.
    En définissant plus clairement les résultats et les services attendus, il devient plus facile de définir également les responsabilités respectives des États Membres et du Secrétariat. UN ومن شأن زيادة الوضوح بخصوص ما يُتوقع تحقيقه من نتائج وأداء أن تسهل أيضا تحديد مسؤوليات كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Il est proposé de définir les différents types de concours extérieurs auxquels l'Organisation fait appel, ainsi que de définir les responsabilités respectives des différents départements et bureaux et du Bureau de la gestion des ressources internes. UN وقد اقترح فيها تعاريف ﻷنواع الخبرة الخارجية التي تستعين بها المنظمة وحددت مسؤوليات كل من فرادى اﻹدارات والمكاتب ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    On s'emploie actuellement à mieux préciser les responsabilités respectives de ces trois unités en matière d'achats, afin d'éliminer les goulets d'étranglement et de faire en sorte que le système soit plus rationnel et efficace, chaque département ou bureau sachant exactement quelles sont les limites de ses responsabilités. UN ويجري حاليا على نحو أكثر دقة تحديد مسؤوليات كل منها في مجال المشتريات، عملا على إزالة الاختناقات وكفالة الكفاءة والفعالية في نظام الشراء، بحيث تعرف كل إدارة وكل مكتب أين تبدأ مسؤولياته وأين تنتهي.
    Dans le même ordre d'idée, il est nécessaire de préciser les responsabilités respectives de la cour et du Conseil de sécurité, car chacun aura un rôle primordial à jouer dans la qualification du crime d'agression. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توضيح مسؤوليات كل من المحكمة ومجلس اﻷمن، وذلك ﻷن لكل منهما دوره الهام الذي يقوم به في تحديد جريمة العدوان.
    On s'emploie actuellement à mieux préciser les responsabilités respectives de ces trois unités en matière d'achat, afin d'éliminer les goulets d'étranglement et de faire en sorte que le système soit plus rationnel et efficace, chaque département ou bureau sachant exactement quelles sont les limites de ses responsabilités. UN ويجري حاليا على نحو أكثر دقة تحديد مسؤوليات كل منها في مجال المشتريات، عملا على إزالة الاختناقات وكفالة الكفاءة والفعالية في نظام المشتريات، بحيث تعرف كل إدارة وكل مكتب أين تبدأ مسؤولياته وأين تنتهي.
    Puis suivent les responsabilités respectives de la Présidence, de la Primature, de chacun des ministères, et des autres branches de l'État. UN 36 - يلي ذلك تحديد مسؤوليات كل من الرئاسة، ورئاسة الوزراء، ومسؤولية كل وزير على حدة، وسائر أجهزة الدولة.
    Il devrait également définir, entre autres, les responsabilités respectives des organisations en ce qui concerne la répartition des charges financières liées aux différents types de mouvements de personnel. UN وينبغي أن يُحدد المجلس أيضاً، في جملة أمور، مسؤوليات كل منظمة فيما يتعلق بتوزيع التبعات المالية المتصلة بالأنواع المختلفة من عمليات تنقل الموظفين.
    Ainsi, il est nécessaire d'établir une démarcation en commençant par les responsabilités respectives de l'Administrateur, qui assure la coordination à l'échelle du système, et celles de l'Administrateur associé, qui conduit les opérations du PNUD. UN ومن ثم، فإن الفصل الضروري يبدأ بين مسؤوليات كل من مدير البرنامج (فيما يتعلق بالتنسيق على نطاق المنظومة) ومدير البرنامج المعاون (الإدارة التنفيذية للبرنامج الإنمائي).
    On a communiqué au Comité la répartition des dépenses prévues à ce titre, qui figurent sous la rubrique Services divers pour un montant de 3 381 000 dollars (annexe IV). Le Comité compte que les responsabilités respectives de la MINUSTAH et des autres membres de l'équipe de pays seront plus précisément définies. UN كما ووفيت اللجنة بتوزيع للاحتياجات المقدرة المتعلقة بالحد من العنف داخل المجتمعات المحلية في إطار بند الخدمات الأخرى وقدرها 000 381 3 دولار (المرفق الرابع). وتتوقع اللجنة مواصلة تطوير المسؤوليات المناطة بالبعثة وبأعضاء الفريق القطري الآخرين.
    Il faudra que les responsabilités respectives des bureaux de l'ONU et des commissions régionales puissent désormais être clairement distinguées dans les projets de document budgétaire. UN ورُئي أن وثيقة الميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن توضح في المستقبل المسؤوليات المميزة بين مراكز عمل الأمم المتحدة واللجان الإقليمية.
    Elle désigne également les autres instruments dont peuvent convenir les parties pour définir plus en détail les modalités de l'assistance et les responsabilités respectives des parties dans le cadre du projet. UN وتشمل أيضا ما قد يبرمـه الطرفان من صكوك أخرى لتحديد خصائص تلك المساعدة ومسؤوليات كل طرف بمزيد من التفصيل بالنسبة لتلك المشاريع.
    La CESAO devrait réviser le mandat de son Comité des publications en tenant compte des pratiques optimales pertinentes et en définissant clairement les responsabilités respectives du Comité, des divisions techniques et de la direction exécutive de la Commission (SP-04-003-003) (par. 54). UN ينبغي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا استعراض اختصاصات لجنة المنشورات التابعة لها، بما يعكس أفضل الممارسات ذات الصلة ويضمن تحديدا واضحا لتوزيع المسؤوليات بين لجنة المنشورات وبين الشُّعب الفنية والإدارة العليا للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (SP-04-003-003) (الفقرة 54).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus