"les responsables à" - Traduction Français en Arabe

    • المديرين على
        
    • المديرين في
        
    • المسؤولين على
        
    • للمديرين في
        
    • صانعي السياسات على
        
    • المديرين عند
        
    • المدراء في
        
    • ممارسي المهنة على
        
    • توجيه المديرين
        
    Deuxièmement, il faudrait offrir des conseils sur les bonnes pratiques et la formation, afin d'aider les responsables à mettre en place et à maintenir des systèmes efficaces en matière de responsabilité et de mesure des résultats, celle-ci devant être effectuée de manière logique, simple et directe. UN وثانيا، ينبغي توفير التوجيه فيما يتصل بحسن الممارسة والتدريب، وذلك لمساعدة المديرين على استحداث ومواصلة نظم فعالة للمساءلة ولقياس اﻷداء بصورة معقولة بسيطة مستقيمة.
    L'UNOPS continuera à encourager les responsables à prendre part à l'évaluation et à la formation des coordonnateurs résidents, et à d'autres formations à la gestion et aux fonctions de direction proposées dans le cadre du système des Nations Unies. UN وسيواصل المكتب تشجيع المديرين على المشاركة في تقييمات وتدريبات المنسق المقيم وسوى ذلك من أشكال التدريب الإداري والقيادي المتاحة في منظومة الأمم المتحدة.
    :: Organisation d'une séance de formation destinée à aider les responsables à fournir un appui aux membres du personnel des missions, avant leur départ ou à leur retour UN :: تنظيم دورة تدريبية لمساعدة المديرين في تقديم الدعم للموظفين المتوجهين إلى بعثات حفظ السلام والعائدين منها
    Elle aide en outre les responsables à rédiger des réponses à l'intention du Groupe du contrôle hiérarchique. UN ويساعد أيضا المديرين في صياغة ردودهم المقدمة إلى وحدة التقييم الإداري.
    Il faut établir un ensemble de normes directives transparent et cohérent qui aide les responsables à mieux gérer les activités de l'Organisation. UN ويجب وضع مجموعة من المعايير التوجيهية المتسمة بالشفافية والفعالية تساعد المسؤولين على إدارة أنشطة المنظمة بصورة أفضل.
    Le Gouvernement apprécierait toute forme d'assistance technique qui pourrait aider les responsables à s'acquitter de cette tâche. UN وترحب الحكومة بأي مساعدة تقنية تتاح لمساعدة المسؤولين على إنجاز هذا العمل.
    Mise en place d'un service de recrutement spécialement chargé d'aider les responsables à choisir leurs collaborateurs UN إنشاء مركز للتوظيف وتوفير الموظفين دعما للمديرين في اختيارهم للموظفين
    À cet égard, les données spatiales pouvaient aider les responsables à prendre des décisions éclairées sur la gestion des ressources en eau. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد البيانات المستمدَّة من الفضاء صانعي السياسات على اتخاذ قرارات مدروسة بشأن إدارة الموارد المائية.
    Une telle différentiation claire aiderait les responsables à choisir la modalité contractuelle appropriée sur la base de directives et d'indicateurs connus. UN ومن شأن إيجاد هذا التحديد الواضح أن يساعد المديرين على اختيار الطريقة التعاقدية الملائمة بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية الموضوعة والمؤشرات المتفق عليها.
    Ces activités ont incité les responsables à reprendre l'examen de la chaîne de responsabilités, à intégrer la procédure d'attestation et à trouver une façon de mesurer plus systématiquement les résultats au niveau des fonctionnaires et au niveau des programmes. UN وشجعت هذه الأنشطة المديرين على استعراض إطار المساءلة الخاص بالصندوق، وعلى إدماج عملية الضمان فضلا عن وضع نهج أكثر انتظاما لقياس الأداء على الصعيدين الفردي والبرنامجي.
    Une telle différentiation claire aiderait les responsables à choisir la modalité contractuelle appropriée sur la base de directives et d'indicateurs connus. UN ومن شأن إيجاد هذا التحديد الواضح أن يساعد المديرين على اختيار الطريقة التعاقدية الملائمة بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية الموضوعة والمؤشرات المتفق عليها.
    Associée aux fenêtres de suivi du système de gestion des résultats VISION, cette nouvelle fonctionnalité aidera les responsables à définir de manière plus précise les niveaux de planification annuels et à repérer les écarts entre les résultats planifiés et ceux susceptibles d'être atteints sur la base des financements disponibles. UN وإلى جانب نوافذ الرصد التي يوفّرها نظام إدارة الأداء داخل نظام المعلومات الافتراضي المتكامل، ستساعد هذه الخاصية الجديدة المديرين على تحديد المستويات السنوية للتخطيط بمزيد من الدقة واكتشاف الفجوات الموجودة بين النتائج المقرّرة والنتائج الممكن تحقيقها في ظلّ التمويل المتاح.
    Organisation d'une séance de formation destinée à aider les responsables à fournir un appui aux membres du personnel des missions, avant leur départ ou à leur retour UN تنظيم دورة تدريبية لمساعدة المديرين في تقديم الدعم للموظفين المتوجهين إلى بعثات حفظ السلام والعائدين منها
    :: En mettant en place un service de recrutement spécialement chargé d'aider les responsables à choisir leurs collaborateurs; UN :: إنشاء دائرة مخصصة للتوظيف لدعم المديرين في اختيارهم للموظفين.
    :: En mettant en place un service de recrutement spécialement chargé d'aider les responsables à choisir leurs collaborateurs; UN :: إنشاء دائرة مخصصة للتوظيف لدعم المديرين في اختيارهم للموظفين.
    J'exhorte les responsables à intensifier et à accélérer les efforts entrepris afin que les moyens destinés à la reconstruction soient utilisés rapidement, intégralement et de manière équitable. UN وإني أحث المسؤولين على زيادة وتسريع جهودهم بغية كفالة الاستفادة في الوقت المناسب بصورة كاملة ومنصفة من أموال التعمير التي تم التبرع بها.
    La Rapporteuse spéciale engage les responsables à s'assurer que ce texte garantit l'indépendance et le pluralisme de la Commission conformément aux Principes de Paris. UN وإن المقررة الخاصة تحث المسؤولين على التأكد من أن التشريع التمكيني يضمن بأن تكون اللجنة مؤسسة مستقلة وتعددية تمشيا مع مبادئ باريس.
    Le rapport contient de nombreuses observations pratiques qui peuvent aider les responsables à élaborer des politiques sociales et économiques en faveur de la promotion de la femme. UN وأضاف قائلا إن التقرير يتضمن العديد من الملاحظات العملية التي يمكنها أن تساعد المسؤولين على صوغ سياسات اجتماعية واقتصادية من أجل النهوض بالمرأة.
    Le programme relatif aux ressources humaines proposé s'attache en priorité à améliorer les méthodes de recrutement et d'affectation, afin d'aider les responsables à mieux gérer leurs ressources en personnel. UN وإن برنامج الموارد البشرية المقترح يركز على تحسين إجراءات التوظيف والتنسيب التي توفر دعما أفضل للمديرين في إدارة مواردهم من الموظفين.
    La Rapporteuse spéciale encourage donc les responsables à continuer de ventiler les données entre zones rurales et zones urbaines, comme le prévoit le système de suivi actuel, tout en améliorant la méthodologie afin de tenir compte de la situation particulière des habitants de taudis. UN وعليه، تشجّع المقررة الخاصة صانعي السياسات على الإبقاء على التبويب الذي يميِّز بين الريف والحضر على النحو المطلوب في إطار الرصد الراهن مع تحسين المنهجية التي تستوعب الحالات الخاصة لقاطني العشوائيات.
    Il ressort de l'examen que les politiques mises en œuvre ne reposaient pas sur des principes essentiels et des critères y afférents devant aider les responsables à choisir entre contrats de fonctionnaire et contrats de non-fonctionnaire. UN 174- تبين من الاستعراض أن السياسات القائمة تفتقر إلى مبادئ عليا ومعايير ذات صلة لتوجيه المديرين عند الاختيار بين عقود الموظفين وعقود العاملين من غير الموظفين.
    Elle a mis en place des moyens nouveaux permettant de repérer les risques et d'anticiper les problèmes afin d'aider les responsables à déceler les problèmes potentiels et à prendre les mesures nécessaires en temps voulu. UN وقد بدأ العمل بأدوات جديدة لتحديد المخاطر وتوقع المشاكل، وذلك لمساعدة المدراء في تبيان المشاكل الممكنة، ممﱠا يمكنهم من اتخاذ اﻹجراء التصحيحي اللازم في المراحل المبكرة.
    Des stratégies de formation intégrées seront mises en oeuvre pour aider les responsables à résoudre les problèmes de manière rentable grâce à un renforcement des capacités locales. UN وستتبع استراتيجيات التدريب نهجا متكاملا لمساعدة ممارسي المهنة على حل المشاكل على أساس يتسم بفعالية التكلفة عن طريق تعزيز القدرات المحلية.
    Plus encore, il est nécessaire d'aider les responsables à inspirer à leurs bureaux une culture de non représailles et de transparence. UN بل إن الأهم من ذلك هو ضرورة توجيه المديرين بالعمل على نشر ثقافة عدم الانتقام والشفافية في أوساط مكاتبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus