"les responsables iraquiens" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولين العراقيين
        
    • المسؤولون العراقيون
        
    • مسؤولون عراقيون
        
    Ils ont permis de préciser avec les responsables iraquiens les conditions à remplir pour assurer l'application intégrale des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأتاحت هذه المحادثات الفرصة لتوضيح مقتضيات التنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين.
    Nous avons présenté régulièrement des rapports au Conseil de sécurité contenant des extraits verbatim de ces allégations et revendications faites par les responsables iraquiens et les médias officiels d'Iraq. UN ولقد أحطنا مجلس اﻷمن بتقارير دورية ضمناها مقتبسات حرفية كاملة من تلك الادعاءات كما تصدر عن المسؤولين العراقيين ووسائل الاعلام الرسمية في العراق.
    Une étude de tout le rapport d'où ils sont tirés révèle des cas où l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a constaté soit que les responsables iraquiens n'étaient pas disposés à coopérer soit qu'ils s'efforçaient de dissimuler les faits. UN وأن استعراض التقرير الذي استخلصت منه بأكمله يبين أمثلة على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية توصلت إلى قرار مفاده أن المسؤولين العراقيين كانوا إما غير متعاونين أو قد حاولوا إخفاء الحقائق.
    les responsables iraquiens ne l'ont pas contesté, mais n'en ont pas moins confirmé leur refus de laisser l'équipe d'inspection pénétrer sur les sites en question, précisant qu'ils agissaient sur ordre de la plus haute autorité. UN وقد أقر المسؤولون العراقيون ذلك، ولكنهم أكدوا منع الدخول، قائلين إنهم يفعلون ذلك بتفويض من السلطات العليا.
    les responsables iraquiens et koweïtiens ont participé au transfert en présence du Coordonnateur de haut niveau. UN وشارك مسؤولون عراقيون وكويتيون في عملية التسليم التي شهدها المنسق.
    En premier lieu, elle continue d'enquêter sur les anciens programmes de l'Iraq en organisant des séminaires avec les responsables iraquiens compétents et en leur posant des questions. UN فأولا، تواصل اللجنة التحقيق في أنشطة العراق السابقة في مجال اﻷسلحة الكيميائية، عن طريق جلسات التدارس والاستجواب مع المسؤولين العراقيين المختصين.
    9. Le Président exécutif a insisté sur l'importance que la Commission attachait aux entretiens avec les responsables iraquiens participant aux programmes interdits de l'Iraq. UN ٩ - وأكد الرئيس التنفيذي اﻷهمية التي تعلقها اللجنة على إجراء مقابلات مع المسؤولين العراقيين الذين كان لهم دور في البرامج المحظورة.
    Ils ont demandé à la MANUI d'aider les ministères iraquiens concernés à élaborer une feuille de route et de continuer d'encourager les responsables iraquiens à s'acquitter de leurs engagements. UN وطلبوا إلى البعثة أن تقدم الدعم للوزارات العراقية المعنية في وضع خريطة طريق وأن تواصل تشجيع المسؤولين العراقيين على تنفيذ التزاماتهم.
    La Banque centrale du Koweït a refusé d'échanger les billets de banque en dinars koweïtiens annulés, au motif que leurs numéros de séries indiquent qu'ils font partie d'un lot de billets annulés par le Gouvernement koweïtien parce qu'ils avaient été détournés par les responsables iraquiens lorsque ceux—ci avaient pris le contrôle de la Banque centrale du Koweït. UN ورفض البنك المركزي في الكويت استبدال الدنانير الكويتية الملغية مستندا إلى أن أرقامها المتسلسلة تبين أنها من مجموعة الدنانير الكويتية التي ألغتها حكومة الكويت نتيجة قيام المسؤولين العراقيين باختلاسها عندما استولوا على البنك المركزي في الكويت.
    Il y a eu près de 20 attentats à la bombe qui ont fait 355 morts iraquiens en avril, le mois le plus mortel en 2009, selon les responsables iraquiens. UN كما كان هناك قرابة 20 تفجيرا انتحاريا في شهر نيسان/أبريل، لقي فيها 355 عراقيا مصرعهم، بما يجعله أعلى شهور عام 2009 في عدد القتلى، حسب المسؤولين العراقيين.
    Le conseiller technique principal assumera d'importantes responsabilités, dont celles consistant à définir des orientations stratégiques de haut niveau concernant la politique électorale et à participer, aux côtés de la Haute Commission électorale indépendante, à des réunions avec les responsables iraquiens au plus haut niveau. UN ولهذه الغاية، سيضطلع كبير المستشارين الفنيين بمسؤوليات أكبر، منها تقديم التوجيه الاستراتيجي الرفيع المستوى بشأن السياسات الانتخابية والمشاركة مع المفوضية في الاجتماعات التي تُعقد مع المسؤولين العراقيين على أعلى مستوى.
    Vous avez, durant ces dernières années, effectué plusieurs visites dans notre pays et eu l'occasion de faire connaissance avec les responsables iraquiens et avec la population iraquienne que vous avez vus de vos propres yeux et dont vous avez peut-être rencontré certains éléments. UN لقد تعاملت مع العراق وتعامل معه كثير من البريطانيين في بلدكم فخلال السنوات الأخيرة زرت العراق أكثر من مرة وتعرفت على المسؤولين العراقيين وتعرفت على المواطنين العراقيين أيضا ورأيتهم بعينيك وربما التقيت بعناصر منهم.
    Il a rencontré le Vice-Président de la Commission nationale koweïtienne des personnes disparues et des prisonniers de guerre, M. Al-Shaheen, et, séparément, le Ministre d'État aux affaires étrangères, le cheikh Mohammed Sabah Al-Salem Al-Sabah, à qui il a rendu compte de ses discussions avec les responsables iraquiens. UN واجتمع مع نائب رئيس اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون الأسرى والمفقودين، السيد الشاهين، كما اجتمع على انفراد مع وزير الدولة للشؤون الخارجية، الشيخ محمد صباح السالم الصباح، الذي أطلعه على فحـوى المحادثات التي أجراها مع المسؤولين العراقيين.
    Le 23 janvier, le Coordonnateur a rencontré à Londres le Président de la Commission nationale des personnes disparues et des prisonniers de guerre, le cheikh Salem Al-Sabah, et lui a rendu compte des entretiens qu'il avait eus avec les responsables iraquiens à Bagdad. UN 45 - وفي 23 كانون الثاني/يناير، التقى المنسق في لندن برئيس اللجنة الوطنية لشؤون الأسرى والمفقودين الشيخ سالم الصباح، وقدم إليه إحاطة عن الاجتماعات التي عقدها مع المسؤولين العراقيين في بغداد.
    Les 30 et 31 octobre, le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, Aliakbar Salehi, s'est rendu à Bagdad pour s'entretenir avec les responsables iraquiens de nouveaux moyens de renforcer les relations bilatérales dans les domaines du commerce, de l'économie et de la sécurité des frontières entre les deux pays. UN 21 - وفي 30 و 31 تشرين الأول/أكتوبر، زار وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية علي أكبر صالحي بغداد للقاء المسؤولين العراقيين وبحث زيادة سبل تعزيز العلاقات الثنائية في مجالات التجارة والاقتصاد وأمن الحدود بين البلدين.
    J'ai plusieurs fois exhorté les responsables iraquiens à accepter la formule «pétrole contre vivres» énoncée dans les résolutions 706 (1991) et 712 (1991). UN وقد حثثت في مناسبات عديدة المسؤولين العراقيين على قبول صيغة مجلس اﻷمن " النفط مقابل الغذاء " الواردة في القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١(.
    Ces exigences ont été réitérées lors de tous les entretiens avec les responsables iraquiens qui se sont rendus dans les capitales des pays membres du Conseil de sécurité. À cet égard, nous espérons que les membres du Conseil demanderont à Tariq Aziz, actuellement en visite à New York, de fournir des réponses précises aux demandes du Conseil de sécurité relatives aux dispositions essentielles de la résolution 833 (1993). UN وقد تكررت هذه المطالب أيضا على مسامع كل المسؤولين العراقيين الذين زاروا عواصم الدول أعضاء مجلس اﻷمن، لذلك فنحن نتوقع من أعضاء المجلس أن يطالبوا طارق عزيز خلال زيارته الحالية لنيويورك بإجابات محددة فيما يتعلق بمطالب مجلس اﻷمن المتعلقة بصلب وجوهر قراراته ألا وهو القرار ٨٣٣ )١٩٩٣(.
    les responsables iraquiens ont lancé des initiatives diplomatiques pour débloquer la situation dans le cadre d'une campagne menée en faveur de la levée des sanctions instituées par le Conseil de sécurité il y a quatre ans. UN وقد سعت الحكومة بمبادرات دبلوماسية الى حل المأزق مع مجلس اﻷمن، وشن المسؤولون العراقيون حملة لرفع الجزاءات المفروضة منذ أربع سنوات.
    les responsables iraquiens ont catégoriquement nié que le radar ait été utilisé au cours des essais en question ou même qu'il ait été prévu de l'utiliser dans des activités liées à des missiles interdits. UN ونفى المسؤولون العراقيون بشدة أن يكون الرادار قد استخدم أثناء تلك التجارب أو أنه حتى كانت هناك نية لاستخدامه في أي أنشطة متصلة بالقذائف المحظورة.
    les responsables iraquiens ont catégoriquement nié que le radar ait été utilisé au cours des essais en question ou qu'il ait été acheté pour appuyer des activités liées à des missiles interdits. UN ونفى المسؤولون العراقيون بشدة أن يكون الرادار قد استخدم أثناء تلك التجارب، أو أنه اشتري لدعم أنشطة متصلة بالقذائف المحظورة.
    les responsables iraquiens ont déclaré au Groupe que le navire était vide à son arrivée à Oum Qasr. UN وقد أبلغ مسؤولون عراقيون الفريقَ بأن السفينة كانت فارغة عند وصولها إلى ميناء أم قصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus