"les ressources affectées à" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد المخصصة
        
    • الموارد المرصودة
        
    • الموارد البرنامجية المخصصة
        
    • بالموارد المخصصة
        
    • وبلغت الاعتمادات المرصودة
        
    • وبما أن موارد
        
    • إنَّ موارد الأموال
        
    • الموارد التي تنفق على
        
    • الموارد الخاصة بالوظائف
        
    La réorganisation et la rationalisation du système ne devraient en effet pas être invoquées comme prétexte pour réduire les ressources affectées à la promotion de la femme. UN إن إعادة تشكيل وترشيد المنظومة لا ينبغي في الواقع أن يصبح ذريعة للحد من الموارد المخصصة للنهوض بالمرأة.
    l'adéquation entre les ressources affectées à la promotion de la femme et le champ des actions à mener dans ce domaine. UN المواءمة بين الموارد المخصصة للنهوض بالمرأة ونطاق الأنشطة التي يتعين تنفيذها في هذا المجال.
    Au Togo, bien que les ressources affectées à la lutte contre le VIH et le sida aient été augmentées, les données ne sont pas ventilées par sexe. UN وفي توغو، لا تصنف البيانات حسب نوع الجنس، برغم ازدياد الموارد المخصصة للفيروس والإيدز.
    Il souligne que le Malawi a réussi à améliorer l'accès aux services de santé et augmente progressivement les ressources affectées à la santé. UN ولاحظ المركز أن ملاوي أحرزت تقدماً في ضمان الوصول إلى الخدمات الصحية وفي زيادة الموارد المخصصة للصحة.
    On a dénombré 35 pays dotés de telles mesures et, en 2009, les ressources affectées à cette fin ont été supérieures de 20 % à celles de l'année précédente. UN وتوجد هذه الحوافز في 35 بلداً. وزيدت الموارد المخصصة لهذا الغرض في عام 2009 بنسبة 20 في المائة مقارنة بعام 2008.
    Il est gravement préoccupant que les fonds pour ces tâches continuent d'être puisés dans les ressources affectées à l'aide aux réfugiés. UN ومما يبعث عن القلق البالغ أن الأموال اللازمة لا تزال تُستقطع من الموارد المخصصة لمساعدة اللاجئين.
    En outre, il note que si la nécessité de protection sociale s'est accrue depuis le Sommet de Copenhague, les ressources affectées à cet objectif vont en fait en diminuant. UN وفضلا عن ذلك، يلفت التقرير الانتباه إلى أن الموارد المخصصة للرعاية الاجتماعية تتناقص عمليا منذ انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن رغم ازدياد الحاجة إلى هذه الرعاية.
    Le Comité consultatif a noté que les ressources affectées à l'évaluation au cours des deux derniers exercices biennaux avaient diminué. UN لاحظت اللجنة الاستشارية انخفاض الموارد المخصصة للتقييم خلال فترتَـي السنتين السابقتين.
    Il faut accroître les ressources affectées à la gestion durable des terres. UN وإنه ينبغي زيادة الموارد المخصصة للإدارة المستدامة للأراضي.
    Toutefois, aux taux de croissance en vigueur, le rapport entre les ressources affectées à des fins déterminées et à celles qui sont affectées à des non déterminées dénote un déséquilibre de plus en plus marqué. UN لكن بمعدلات النمو الحالية، يبدو أن نسبة الموارد المخصصة إلى غير المخصصة غير متوازن على نحو متزايد.
    les ressources affectées à cette action se sont élevées à 1,2 million de R$ en 2004. UN وفي عام 2004 بلغت الموارد المخصصة لهذا العمل 1.2 مليون ريال برازيلي.
    Ils ont souligné qu'ils avaient besoin de continuer à recevoir le soutien du HCDH et exprimé le souhait que les ressources affectées à leurs fonctions et activités respectives soient augmentées. UN وقد أكد المكلفون بولايات حاجتهم المتواصلة للحصول على الدعم الكافي من المفوضية، وأعربوا عن رغبتهم في زيادة الموارد المخصصة للوظائف والأنشطة التي يضطلع بها كل منهم.
    Elle a engagé les donateurs à accroître les ressources affectées à des projets en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ودعت المانحين إلى زيادة الموارد المخصصة للمشاريع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Depuis le début des années 80, le secteur de l'éducation souffre d'une grave pénurie de fonds qui a conduit à restreindre les ressources affectées à l'acquisition d'intrants essentiels pour l'éducation; UN فمنذ أوائل الثمانينات، وقطاع التعليم يعاني من نقص شديد في التمويل. وقلت بذلك الموارد المخصصة للوازم التعليم الأساسية.
    La disproportion entre les ressources affectées à cet exercice et l'ampleur de la tâche à accomplir est le principal facteur qui compromet l'instauration d'une situation plus stable. UN ومن معوقات زيادة استقرار الحالة انعدام التناسب بين الموارد المخصصة للممارسة وضخامة المهام المتصلة بها.
    les ressources affectées à ces cours correspondent à 70% des dépenses de formation pour la période considérée, et environ 450 membres du personnel ont été formés dans le cadre de ces séminaires. UN وتشكل الموارد المخصصة لهذه الدورات ٧٠ في المائة من نفقات التدريب في الفترة قيد الاستعراض كما تم تدريب زهاء ٤٥٠ موظفا عن طريق حلقات العمل هذه.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de renseignements précis sur les ressources affectées à l'enfance dans l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات محددة بشأن الموارد المرصودة للطفولة في الدولة الطرف.
    Ces groupes ont été créés pour répondre à la nécessité de suivre et de gérer les ressources affectées à des projets réalisés par les agents d'exécution. UN أنشئت هذه الوحدات تلبية للحاجة الى رصد وإدارة الموارد البرنامجية المخصصة للمشاريع التي تنفذها الوكالات.
    Un groupe de délégations a prié l'UNICEF d'améliorer les rapports sur les ressources affectées à l'aide humanitaire et de présenter les résultats obtenus dans le rapport annuel du Directeur général. UN وحثت إحدى مجموعات الوفود اليونيسيف على تحسين التقارير المتعلقة بالموارد المخصصة للمساعدة الإنسانية وأن تدرج الإنجازات في هذا المجال في التقرير السنوي للمدير التنفيذي.
    les ressources affectées à des projets de pays en cours se sont chiffrées à 103,7 millions de dollars, soit 63,2 % du total des ressources consacrées aux projets de pays. UN وبلغت الاعتمادات المرصودة للمشاريع القطرية الجارية ١٠٣,٧ ملايين دولار أو ٦٣,٢ في المائة من مجموع الاعتمادات المرصودة للمشاريع القطرية.
    les ressources affectées à la formation du personnel constituant un élément important du projet de budget de la Mission, le Comité demande qu'à l'avenir, on fasse figurer toutes les ressources demandées à ce titre dans une seule rubrique du budget de manière claire et complète, au lieu de les inclure dans plusieurs autres rubriques budgétaires. UN وبما أن موارد تدريب الموظفين تشكّل مكونا هاما من الميزانية المقترحة للبعثة، تطلب اللجنة أن تُدرج جميع الموارد التي تُطلب للتدريب في المستقبل في إطار بند واحد واضح وشامل في الميزانية، دون إدراجها كمجموع فرعي في إطار بنود مختلفة من الميزانية المقترحة.
    les ressources affectées à des fins générales dans chaque fonds sont indispensables pour financer les fonctions essentielles de gestion et les services d'appui, mais diminuent fortement. UN إنَّ موارد الأموال العامة الغرض في كل من الصندوقين حيوية لتمويل الوظائف الإدارية المؤسسية وخدمات الدعم؛ إلا أنَّ هذه الموارد انخفضت انخفاضاً حاداً.
    Il convient également de souligner que les ressources affectées à la recherche, au développement et à l'investissement dans les industries de l'armement continuent de dépasser les investissements consacrés au développement économique et au développement humain. UN وينبغي الإشارة إلى أن الموارد التي تنفق على البحوث والتطوير والاستثمار في الصناعات المرتبطة بالتسلح ما زالت تفوق الاستثمارات في التنمية الاقتصادية والبشرية.
    7. Fait siennes les conclusions et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant les ressources affectées à des postes et les ressources non affectées à des postes figurant dans ses rapports sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-20052, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN 7 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الموارد الخاصة بالوظائف وبغير الوظائف، الواردة في تقاريرها بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005(2)، رهنا بمراعاة أحكام هذا القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus