"les ressources approuvées" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد المعتمدة
        
    • الموارد الموافق عليها
        
    • بالموارد المعتمدة
        
    • للموارد المعتمدة
        
    • الموارد التي اعتمدت
        
    • للموارد التي اعتمدت
        
    • والموارد المعتمدة
        
    Étant donné que celui-ci est normalement approuvé alors que le projet de budget-programme de l'ONU est déjà établi, on se fonde sur les ressources approuvées pour l'exercice biennal précédent. UN ونظرا ﻷن هذا الجدول تتم الموافقة عليه عادة بعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن الميزانية البرنامجية المقترحة تعد على أساس الموارد المعتمدة للصندوق عن فترة السنتين السابقة.
    Le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale prévoit que les ressources approuvées pour 2014 seront entièrement utilisées. UN الموظفون الدوليون الوظائف المقترحة لعام 2015 158 - يتوقع المركز أن تستخدم الموارد المعتمدة في عام 2014 بالكامل.
    les ressources approuvées ne permettent toutefois pas de financer les dotations en personnel initialement prévues pour les sept équipes. UN ولا تكفي الموارد المعتمدة لتوفير الموظفين للأفرقة السبعة جميعها على النحو المقترح في الأصل.
    Le Département compte que les ressources approuvées seront utilisées dans leur totalité. UN وتتوقع الإدارة أن يستفاد تماما من الموارد الموافق عليها.
    Dans sa résolution 57/315, elle a prorogé jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité de la décision qu'elle avait prise en ce qui concerne les ressources approuvées. UN ومددت الجمعية العامة، فـي قرارهــا 57/315، فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد المعتمدة حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Du fait de ce changement de plan, il a fallu réaménager les ressources approuvées. UN وقد أدى هذا التغيير في النهج إلى الحاجة إلى إعادة تنظيم الموارد المعتمدة.
    Le coût de l'exploitation de ce service devrait être couvert par les ressources approuvées au titre des dépenses connexes. UN ويُتوقع تغطية تكاليف هذه الخدمة ضمن الموارد المعتمدة بالفعل في باب النفقات المرتبطة بالمشروع.
    Il s'agit en l'espèce de réorganiser et réaffecter les ressources approuvées sans qu'il y ait d'incidences financières. UN والقصد في هذه الحالة هو إعادة تنظيم الموارد المعتمدة وإعادة توزيعها على أساس عدم تكبد تكاليف.
    En conséquence, il est proposé de transférer les ressources approuvées pour le Bureau du Coordonnateur de l'aide à la reconstruction et au développement du Liban du Département des affaires humanitaires au Département des affaires politiques. UN وبالتالي، يقترح نقل الموارد المعتمدة لمكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية.
    En conséquence, il est proposé de transférer les ressources approuvées pour l'UNARDOL du Département des affaires humanitaires au Département des affaires politiques. UN وبالتالي، يقترح نقل الموارد المعتمدة لمكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية.
    les ressources approuvées pour ce programme dépassent les 9 millions de dollars; la durée des bourses peut atteindre quatre ans pour certains bénéficiaires. UN وتزيد الموارد المعتمدة لهذه المبادرة على ٩ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، مما يتيح لبعض المستفيدين فرصة الاستفادة من المنح الدراسية لفترات تصل إلى أربعة أعوام.
    les ressources approuvées englobent le budget initial et des dons et s'élèvent à 1 990,6 millions de dollars, auxquelles s'ajoutent des intérêts créditeurs et le fonds de réserve opérationnelle d'un montant de 159,4 millions de dollars. UN وتشمل الموارد المعتمدة الميزانية الأصلية والتبرعات البالغة 990.6 1 مليون دولار، بالإضافة إلى إيرادات الفوائد والصندوق الاحتياطي للمخطط العام بمبلغ 159.4 مليون دولار.
    * Crédit initialement ouvert comprenant les ressources approuvées à la première partie de la reprise de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN * الاعتمادات الأولية، بما في ذلك الموارد المعتمدة في الجزء الأول من الدورة الرابعة والستين المستأنفة للجمعية العامة.
    C'est le Siège de l'ONU qui attribue directement des crédits à l'Office des Nations Unies à Genève, en les imputant sur les ressources approuvées pour la Commission économique pour l'Europe, et qui assure le contrôle budgétaire. UN إذ يضطلع مقر الأمم المتحدة مباشرة بمهمتي إصدار المخصصات لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والرقابة على الميزانية بناء على الموارد المعتمدة للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Le Comité a maintes fois constaté dans le passé que les responsables de programmes n'utilisaient pas toujours les ressources approuvées aux fins indiquées dans le projet de budget-programme. UN وتعرف اللجنة من خبرتها أن مديري البرامج في كثير من الحالات لا يستخدمون الموارد المعتمدة بالضرورة في البنود المبينة في مقترحات الميزانية.
    Dans sa résolution 57/315 du 18 juin 2003, elle a prorogé jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité de la décision qu'elle avait prise en ce qui concernait les ressources approuvées. UN ومدّدت الجمعية العامة، في قرارها 57/315 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 صلاحية الموارد المعتمدة إلى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Les dépenses engagées ultérieurement au titre de sa liquidation seront couvertes par les ressources approuvées. UN وسوف يتم صرف تكاليف تصفية البعثة من الموارد الموافق عليها.
    Si ce type de contrôle fournit des indications sur la façon dont les ressources approuvées ont été utilisées pendant un exercice biennal donné, comme on l’avait réclamé, il ne permet pas, en revanche, de savoir si les résultats attendus ont été ou non obtenus. UN وفي حين أن هذا النوع من رصد الميزانية البرنامجية يلبي الحاجة إلى معلومات عن وجوه إنفاق الموارد الموافق عليها خلال فترة سنتين، فإنه لا يقدم معلومات عما إذا كانت النتائج المرجوة قد تحققت أم لا.
    Dans sa résolution 57/315, elle a prorogé jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité de la décision qu'elle avait prise en ce qui concernait les ressources approuvées. UN ومددت الجمعية العامة، فـي قرارهــا 57/315، فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد المعتمدة إلى 30 حزيران/يونيه 2004.
    L'annexe VIII au présent rapport récapitule les ressources approuvées pour 2013 et les ressources demandées pour 2014 au titre de ces rubriques. UN ويشتمل المرفق الثامن لهذا التقرير على موجز للموارد المعتمدة لعام 2013 والموارد المقترحة لعام 2014 فيما يتصل بالخبراء والخبراء الاستشاريين والسفر في مهام رسمية.
    Une estimation préliminaire des ressources à prévoir a été établie à partir du montant approuvé des crédits ouverts pour l'exercice 2010-2011, qui s'élève à 5 milliards 156 millions de dollars, auxquels on a ajouté les ressources approuvées ultérieurement aux fins du financement du Groupe de préparation et de soutien en cas de crise et du Bureau intégré des Nations Unies à Addis-Abeba. UN 76 - وأردف قائلا إنه قد تم وضع تقدير أولي لموارد لوحدة التأهب وتقديم الدعم في حالات الطوارئ ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في أديس أبابا، وذلك بناء على الاعتمادات الأولية للفترة 2010-2011 البالغة 156 5 مليون دولار، وإضافة الموارد التي اعتمدت لها في وقت لاحق.
    L'Assemblée générale décide de maintenir à leur niveau actuel pour le mois de juillet 1995 les ressources approuvées au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN تقرر الجمعية العامة اﻹبقاء على المستوى الحالي للموارد التي اعتمدت في إطار حساب الدعم لعمليات حفظ السلم بالنسبة لشهر تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Le tableau ci-après donne la ventilation des dépenses engagées du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 (montant estimatif par catégorie de dépenses) et les prévisions de dépenses de la MANUI pour 2010, ainsi qu'une comparaison entre les ressources demandées pour 2010 et les ressources approuvées pour 2009. UN 163 - ويقدم الجدول الوارد أدناه بيانا تفصيليا للنفقات المتوقعة للفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، والاحتياجات المقدرة للبعثة لعام 2010، مما يتيح المقارنة بين الاحتياجات المقترحة لعام 2010 والموارد المعتمدة المقترحة لعام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus