"les ressources de base du" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد الأساسية للبرنامج
        
    • الموارد اﻷساسية لبرنامج
        
    • التمويل الأساسي لبرنامج
        
    • الميزانية اﻷساسية لبرنامج
        
    • فإن المساهمات اﻷساسية المقدمة لبرنامج
        
    • اﻷموال اﻷساسية لبرنامج
        
    • الموارد اﻷساسية لصندوق
        
    De nombreux participants n'ont pas manqué de souligner l'ironie d'une situation où l'on voit baisser les ressources de base du PNUD alors même que se fait jour un consensus mondial autour de la campagne visant à en finir avec la pauvreté dans le monde. UN واختار عدد كبير من المشاركين إبراز المفارقة المتمثلة في انخفاض قاعدة الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي في سياق توافق الآراء العالمي البازغ حول الحملة الرامية إلى إنهاء الفقر العالمي.
    les ressources de base du PNUD n’ayant pas augmenté dans les mêmes proportions, le nombre effectif de projets avait diminué et, donc, le nombre de projets à évaluer. UN ومع غياب الزيادة المقابلة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي انخفض العدد الفعلي لمشاريع البرنامج، وبالتالي انخفض العدد الفعلي للمشاريع المتعين تقييمها.
    les ressources de base du PNUD se sont contractées de 15 %. UN فقد انخفضت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنسبة قدرها ١٥ في المائة.
    Toutefois, dans l'année écoulée depuis l'introduction de ce cadre, les ressources de base du PNUD ont diminué et on prévoyait une réduction uniforme de 20 % des crédits. UN ومع ذلك ففي العام الذي تلا تطبيق اﻹطار هبطت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخُطط لتخفيض الموارد بمقدار ٢٠ في المائة في كل القطاعات.
    Stratégie concernant les ressources de base du PNUD UN استراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Stratégie concernant les ressources de base du PNUD UN استراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Il faut particulièrement signaler le taux d'exécution important des projets financés par les ressources de base du PNUD, soit 179 millions de dollars. UN ومما يلاحظ بصورة خاصة الانجاز القوي في حافظة الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي بلغت ١٧٩ مليون دولار.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport sur le financement des activités opérationnelles (A/48/940), au cours des 20 dernières années, les ressources de base du PNUD ont stagné en valeur réelle. UN وحسبما ورد في تقرير اﻷمين العام عن تمويل اﻷنشطة التنفيذية (A/48/940)، فإن المساهمات اﻷساسية المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مدى العشرين عاما الماضية ظلت ثابتة من حيث القيمة الحقيقية.
    Le Fonds pour l'environnement, qui constitue les ressources de base du PNUE, est examiné plus en détail aux paragraphes 23 à 34 du présent chapitre. UN 9 - وترد في الفقرات 23 إلى 34 من هذا الفصل تفاصيل أكثر بشأن صندوق البيئة، الذي يشكّل الموارد الأساسية للبرنامج.
    Entre 2004 et 2007, le montant prélevé sur les ressources de base du PNUD à cette fin s'est chiffré en moyenne à 67,7 millions de dollars, avec une augmentation marginale pour 2004-2006. UN وفيما بين عامي 2004 و 2007، كان مجموع الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي المنسوب إلى مهمة المنسق المقيم، 67.7 مليون دولار في المتوسط، وكانت الزيادات في الحدود الدنيا أثناء الفترة من 2004 إلى 2006.
    Le Fonds pour l'environnement, qui constitue les ressources de base du PNUE, est examiné plus en détail aux paragraphes 18 à 31 ci-après. UN 8 - وترد في الفقرات 18 إلى 31 أدناه تفاصيل أكثر بشأن صندوق البيئة، الذي يشكّل الموارد الأساسية للبرنامج.
    99. Par contraste, les ressources de base du PNUD ont augmenté depuis 2002, et ses autres ressources ont connu une hausse bien supérieure en valeur relative à celle du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN 99 - وفي المقابل، ازدادت الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي منذ عام 2002، وتلقت موارده غير الأساسية دفعة، أكبر بكثير من الناحية النسبية مما تلقته الوحدة الخاصة.
    99. Par contraste, les ressources de base du PNUD ont augmenté depuis 2002, et ses autres ressources ont connu une hausse bien supérieure en valeur relative à celle du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN 99 - وفي المقابل، ازدادت الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي منذ عام 2002، وتلقت موارده غير الأساسية دفعة، أكبر بكثير من الناحية النسبية مما تلقته الوحدة الخاصة.
    Le Comité a constaté que, pour l'exercice biennal 2006-2007, le budget d'administration du Fonds, d'un montant de 5 millions de dollars, serait financé par les ressources de base du PNUD. UN 70 - وأوضح المجلس أنه في ما يتعلق بفترة السنتين 2006-2007، ستُمول الميزانية الإدارية للصندوق البالغة 5 ملايين دولار من الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    les ressources de base du PNUD se sont contractées de 15 %. UN فقد انخفضت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنسبة قدرها ١٥ في المائة.
    Il est profondément préoccupant pour l'Inde de constater que les ressources de base du PNUD, de l'UNICEF et du PAM ont considérablement diminué entre 1991 et 1997, comme l'indique le rapport du Secrétaire général. UN وأضافت أن الهند يساورها قلق عميق بشأن الهبوط الحاد في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٧، كما ورد في التقرير.
    59. les ressources de base du PNUD sont de plus en plus consacrées aux PMA. UN ٩٥ - تركزت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصورة متزايدة على أقل البلدان نموا.
    Stratégie concernant les ressources de base du PNUD UN استراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    2002/9 Stratégie concernant les ressources de base du PNUD UN 2002/9 استراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Adopté la décision 2002/9 du 27 juin 2002 sur la stratégie concernant les ressources de base du PNUD; UN اعتمد المقرر 2002/9 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002 المتعلق باستراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Un taux élevé d'exécution au titre d'un élément assorti d'un taux de remboursement élevé, comme les projets financés par les ressources de base du PNUD, remboursés suivant les tarifs des services d'appui administratif et opérationnels, contribue à l'augmentation des recettes; UN وأن انجازا قويا في عنصر ذي تركيب عالي المعدلات، مثل حافظة الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مسدد وفقا لمعدلات الخدمات اﻹدارية والتشغيلية، يسهم في زيادة الدخل؛
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport sur le financement des activités opérationnelles (A/48/940), au cours des 20 dernières années, les ressources de base du PNUD ont stagné en valeur réelle. UN وحسبما ورد في تقرير اﻷمين العام عن تمويل اﻷنشطة التنفيذية (A/48/940)، فإن المساهمات اﻷساسية المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مدى العشرين عاما الماضية ظلت ثابتة من حيث القيمة الحقيقية.
    La diminution la plus forte touche deux sources de financement, les ressources de base du PNUD et les contrats de services de gestion, et s'explique en partie au moins par les incertitudes qui pèsent sur le Bureau, dans l'attente de la décision du Conseil d'administration. UN وكان الانخفاض أساسا في اﻷموال اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واتفاقات خدمات اﻹدارة ويجب أن يُعتبر أنه راجع جزئيا على اﻷقل إلى أوجه عدم التيقن التي واجهها المكتب ريثما يصدر قرار من المجلس التنفيذي.
    Des contributions ont déjà été obtenues du Gouvernement japonais et par prélèvement sur les ressources de base du FENU et du PNUD. UN وقد تم تأمين مساهمات مجموعها ٥,٥ مليون دولار من حكومة اليابان، وكذلك من الموارد اﻷساسية لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus