"les ressources de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • موارد الدولة
        
    Il est évident que les ressources de l'État ne seront pas suffisantes pour la réalisation de nos plans de diversification. UN من الواضح أن موارد الدولة لن تكفي لتحقيق خططنا المتعلقة بالتنويع.
    La Sierra Leone a fait observer que, de l'avis de la population, les ressources de l'État avaient été utilisées à mauvais escient lors des scrutins passés. UN وأشارت سيراليون إلى أن هناك رأياً شائعاً بين صفوف الشعب مفاده أن موارد الدولة قد أُهدرت في الانتخابات السابقة.
    Elles se sont caractérisées par un détournement massif des votes, avec un Gouvernement en place utilisant les ressources de l'État pour acheter le soutien des électeurs. UN واتسمت بتلاعب واسع النطاق في الأصوات مع قيام الحكومة آنذاك باستخدام موارد الدولة لكسب الدعم.
    Ils deviennent de plus en plus agressifs dans leurs exigences et leurs attentes qui ne cessent de croître et que ni les ressources de l'État ni leur faible conscience professionnelle ne leur permettraient de satisfaire. UN ومن ثم يندفعون ممتلئين بالمطالب والآمال الناشئة التي لا يمكن أن تفي بها موارد الدولة ولا أخلاقيات العمل الهشة التي يتمتعون بها.
    5.7 L'auteure a sollicité une copie du dossier disciplinaire relatif à son affaire, mais sa demande a été rejetée au motif que cela grèverait trop les ressources de l'État. UN 5-7 وطلبت صاحبة البلاغ نسخة من الملف التأديبي المتعلق بقضيتها، لكن طلبها رُفض بحجة إهدار موارد الدولة.
    5.7 L'auteure a sollicité une copie du dossier disciplinaire relatif à son affaire, mais sa demande a été rejetée au motif que cela grèverait trop les ressources de l'État. UN 5-7 وطلبت صاحبة البلاغ نسخة من الملف التأديبي المتعلق بقضيتها، لكن طلبها رُفض بحجة إهدار موارد الدولة.
    Certaines sources font valoir que la loi contredit la décision de la Haute Cour car elle laisse au Gouvernement la liberté d'apprécier comment affecter les ressources de l'État aux zones prioritaires nationales. UN وتذكر بعض المصادر أن القانون يتناقض مع قرار المحكمة العليا لأنه يحافظ على السلطة التقديرية الواسعة التي تتمتع بها الحكومة لتخصيص موارد الدولة للمناطق ذات الأولوية الوطنية.
    Elles devraient également faire appel aux organisations humanitaires et aux acteurs du développement pour les aider à faire face à ces problèmes lorsque les ressources de l'État sont insuffisantes. UN وينبغي لها أيضاً أن تدعو الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية إلى تقديم المساعدة في مواجهة هذه الشواغل حيثما تكون موارد الدولة غير كافية.
    Pour ce qui est des engagements financiers, les ressources de l'État partie étant déjà très sollicitées, cette politique vise à en assurer l'usage optimal. UN وفي مجال المساءلة، تسعى السياسة، وفقاً للعديد من الطلبات المتنافسة على موارد الدولة الطرف، لتأمين أفضل استخدام ممكن للموارد المتاحة.
    Les gouvernements ont réagi à l'augmentation des prix de l'alimentation et de l'énergie en augmentant les subsides pour l'achat d'aliments et de carburant ou en réduisant les taxes correspondantes, mais de telles mesures absorbent les ressources de l'État. UN وقد ردت الحكومات على ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة بزيادة المعونات في مجالي الغذاء والوقود أو بتخفيض الضرائب على الوقود والغذاء ولكن تلك التدابير استنزفت موارد الدولة.
    Elle n'envisage pas pour l'instant d'assumer des obligations qui limiteraient la marge de discrétion dont dispose son pouvoir législatif en distribuant les ressources de l'État au motif de décisions quasi judiciaires d'institutions internationales. UN ولا تزمع ليتوانيا، حالياً، قطع التزامات تحدّ من السلطة التقديرية للبرلمان الوطني في توزيع موارد الدولة بسبب ما تتخذه الهيئات الدولية من قرارات شبه قضائية.
    Dans cette optique, un appel est de nouveau lancé au Gouvernement pour qu’il prenne à court terme des mesures fiscales visant à accroître les ressources de l’État de manière durable et équitable, ainsi que des mesures destinées à promouvoir une nouvelle culture fiscale dans le pays. UN ومن ثم، فإنه مطلوب من الحكومة مجددا اتخاذ خطوات في غضون فترة وجيزة وفقا لهذا الالتزام، من أجل تنفيذ اﻹجراءات الضريبية التي ستكفل استمرار زيادة موارد الدولة على أساس منصف ووضع تدابير من أجل خلق ثقافة ضريبية في البلد.
    Ce faisant, nous nous efforçons de faire en sorte que l'initiative privée contribue au bien-être public et au développement national, dans toute la mesure possible, en nous consacrant au recentrage du secteur public afin que les ressources de l'État soient utilisées là où elles peuvent l'être le plus efficacement. UN وإذ نقوم بهذا إنما نعمل بجد حتى نتأكد من أن المبادرة الخاصة تهم في الرفاة العام والتنمية الوطنية، كما يمكن أن تكون وكما ينبغي أن تكون، بالتركيز على تصغير حجم القطاع العام واستخدام موارد الدولة حيثما تكون أكثر فعالية.
    28. Le Comité est invité à noter que les Principes directeurs de la politique des pouvoirs publics ne peuvent être appliqués que lorsque les ressources de l'État le permettent ou dans les cas où le Cabinet estime que le bienêtre général de la population le commande impérativement. UN 28- ولعل اللجنة تلاحظ أن المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة تراعى عندما تسمح موارد الدولة بتطبيقها أو في الحالات التي يقرر فيها مجلس الوزراء أن تطبيقها حتمي للمنفعة العامة.
    29. les ressources de l'État servent essentiellement à rémunérer et à contrôler la machine bureaucratique, la police, le KGB et l'armée, à diffuser la propagande présidentielle, à < < récompenser > > les Bélarussiens obéissants et à exclure ou à emprisonner les autres. UN 29- وتستخدم موارد الدولة بصفة رئيسية لمكافأة ومراقبة الجهاز البيروقراطي والشرطة والمخابرات والجيش، والدعاية للرئيس، ومجازاة البيلاروسيين المطيعين واستبعاد الآخرين أو سجنهم.
    b) Participation aux activités régulières de l'Autorité de régulation des marchés publics et des délégations de service public pour veiller sur la fraude dans les achats publics et préserver les ressources de l'État UN (ب) المشاركة في الأنشطة العادية لسلطات تنظيم الأسواق العامة والتعاقد على الخدمات لمراقبة الغش في المشتريات العامة والحفاظ على موارد الدولة
    Il existe bien sûr des exceptions à ce principe, notamment dans les cas de corruption extrême et de capitalisme de connivence qui permettent à quelques individus de capter les ressources de l’État. Plusieurs pays riches en ressources énergétiques entrent dans cette catégorie, raison pour laquelle de nombreux spécialistes parlent de « malédiction » au sujet des ressources minérales et énergétiques. News-Commentary بالطبع هناك استثناءات لتلك القاعدة فعلى سبيل المثال في حالة الفساد الشديد والمحسوبية الرأسمالية فإن موارد الدولة مخطوفة من قبل القلة والعديد من الدول الغنية بالطاقة تقع ضمن هذه الفئة ولهذا السبب يتحدث العديد من المراقبين عن الطاقة والثروات المعدنية على انها "لعنة" بدلا من اعتبارها على انها مكسب.
    41. M. FRANCIA DÍAZ (El Salvador) dit que les services du Procureur général pour la défense des droits de l'homme disposent d'un budget conforme à leurs besoins et que les allégations concernant une réduction délibérée de leurs ressources sont sans fondement; si limitation il y a, c'est parce que les ressources de l'État sont elles-mêmes limitées. UN ٤١- السيد فرانسيا دياز (السلفادور) ذكر أنه تتوفر لدوائر النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان ميزانية متناسبة واحتياجاتها، وأن الادعاءات المتعلقة بتخفيض مواردها عن قصد لا أساس لها من الصحة. وإذا كانت مواردها محدودة، فإن ذلك يرجع إلى أن موارد الدولة هي أيضاً محدودة.
    136.103 Mettre en œuvre les engagements antérieurs afin d'accroître les ressources de l'État allouées aux Israélo-Arabes et aux Bédouins, en particulier en matière d'éducation, et garantir l'égalité d'accès à l'éducation, au logement, aux soins de santé et à l'emploi pour les personnes appartenant à ces communautés (États-Unis d'Amérique); UN 136-103- الوفاء بالتعهدات السابقة بزيادة موارد الدولة المخصصة لجماعات عرب إسرائيل والبدو، لا سيما من أجل التعليم، وضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم، والسكن، والرعاية الصحية، والعمل، للأفراد الذين يعيشون في هذه الجماعات (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Tous les services de soins de santé sont fournis gratuitement à tous les Bahreïniens, y compris les femmes et les enfants. Les non Bahreïniens contribuent symboliquement en versant un montant ne dépassant pas 2,5 dollars pour la consultation. Tous les examens et les médicaments sont gratuits, ce qui représente une grande charge pour les ressources de l'État. UN 254 - ::من جهة أخرى، تقدم جميع الخدمات الصحية لكافة المواطنين مجاناً، وهذا يشمل الخدمات المقدمة لشريحة النساء والأطفال، أما لغير المواطنين فتقدم لهم الخدمات الصحية بصورة شبه مجانية مقابل مبلغًا رمزياً لا يتعدى 2.5 دولار للاستشارة الطبية، أما عن الفحوصات التشخيصية والأدوية، فهي كلها توفر مجاناً مما يشكل عبئاً هاماً على موارد الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus