"les ressources des fonds marins" - Traduction Français en Arabe

    • موارد قاع البحار
        
    • موارد قاع البحر
        
    • موارد منطقة قاع البحار
        
    De plus, il faut garder à l'esprit que, grâce à l'évolution technique, il est désormais possible d'exploiter les ressources des fonds marins à l'aide d'autres méthodes moins destructrices. UN وينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار حقيقة أن التطور التكنولوجي يسمح باستغلال موارد قاع البحار بأساليب أخرى أقل تدميرا.
    La Convention nous fournit un instrument permettant d'exploiter et de conserver les ressources des fonds marins et de leur sous-sol. UN وتوفر لنا الاتفاقية أداة لاستغلال موارد قاع البحار وباطن أرضها وحفظ تلك الموارد.
    Pour leur mer territoriale, nombre d'Etats avaient des prétentions excessives qui menaçaient les droits des autres Etats sur la haute mer. On craignait également une ruée sur les ressources des fonds marins situés au-delà de la juridiction nationale. UN وكانت هناك دول عديدة تتقدم بمطالب اقليمية بحرية مفرطة هددت حقوق أعالي البحار لدول أخرى.كما كانت هناك مخاوف من نهب موارد قاع البحار فيما يتجاوز الولاية الوطنية.
    Les dispositions du projet d'accord préservent le caractère unifié de la Convention et le principe fondamental selon lequel les ressources des fonds marins au-delà des limites de la juridiction nationale constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN وإن أحكام مشروع الاتفاق تحافظ على الطابع الموحد للاتفاقية والمبدأ اﻷساسي الذي يقضي بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك للبشرية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Groupe de contrôle disposait d'indices sûres montrant que des sociétés enregistrées dans un pays déterminé d'Asie du Sud-Est étaient activement en train de conclure des marchés englobant les ressources des fonds marins. UN ولـدى كتابة هذا التقرير، كان فريق الرصد يتابع قرائن معقولة تساعد على تقدم التحقيق وتشيـر إلى أن شركات مسجلة في بلد بعيـنـه في جنوب شرقـي آسيا تنشط في أعمال استغلال موارد قاع البحر.
    Il incombe en particulier à l'Autorité d'administrer les ressources des fonds marins et de faire en sorte que la mise en valeur des ressources s'effectue dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN وتضطلع السلطة بالمسؤولية الخاصة عن إدارة موارد منطقة قاع البحار العميقة والتأكد من أن تطوير هذه الموارد يجري لمنفعة البشرية ككل.
    Nous prenons note avec satisfaction du fait que cet Accord a confirmé le principe important selon lequel les ressources des fonds marins au-delà de la juridiction nationale sont le patrimoine commun de l'humanité et devront être utilisées dans l'intérêt de l'humanité entière. UN ونلاحظ مع الارتياح أن هذا الاتفاق يأخذ بالمبدأ الهام القائل بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك لﻹنسانية وينبغي أن يستخدم لمنفعة البشرية جمعاء.
    La Bibliothèque Satya N. Nandan est la principale source d'information pour le secrétariat et pour les États membres ainsi que pour les particuliers ou institutions qui recherchent des informations spécialisées concernant les ressources des fonds marins et les questions juridiques et politiques liées à leur exploitation. UN ناندان بوصفها المصدر الرئيسي للمعلومات للأمانة وللدول الأعضاء والأفراد الآخرين والمؤسسات التي تبحث عن معلومات متخصصة بشأن موارد قاع البحار والقضايا القانونية والسياسية المتعلقة بقاع البحار العميقة.
    De plus, il faut garder à l'esprit que les avancées technologiques permettent d'exploiter les ressources des fonds marins en utilisant des méthodes moins destructrices. UN وحقيقة أن التطورات التكنولوجية تتيح الآن استغلال موارد قاع البحار بطرائق أخرى أقل تدميرا، ينبغي أخذها أيضا بعين الاعتبار.
    La Bibliothèque Satya N. Nandan est la principale source d'information du secrétariat et des États membres, ainsi que pour les particuliers et les institutions qui cherchent des informations spécialisées sur les ressources des fonds marins et les questions juridiques et politiques liées à leur exploitation. UN ناندان مورد المعلومات الرئيسي للأمانة والدول الأعضاء وشتى الأفراد والمؤسسات الساعين إلى الحصول على معلومات متخصصة عن موارد قاع البحار والقضايا القانونية والسياسية المتعلقة بالبحار العميقة.
    La Bibliothèque Satya N. Nandan est la principale source d'information du secrétariat et des États membres, ainsi que pour des particuliers et des institutions qui cherchent des informations spécialisées sur les ressources des fonds marins et les questions juridiques et politiques liées à leur exploitation. UN ناندان المورد الرئيسي للمعلومات للأمانة وللدول الأعضاء وغيرها من الأفراد والمؤسسات التي تبحث عن معلومات متخصصة بشأن موارد قاع البحار والقضايا القانونية والسياسية المتعلقة بالبحار العميقة.
    A participé en qualité de conférencier à un atelier sur les ressources des fonds marins et du sous-sol, Commission de la limite extérieure du plateau continental et Conseil argentin des relations internationales, Buenos Aires, 15-17 mai 2006. UN حلقة تدريبية عن موارد قاع البحار وباطن الأرض، لجنة الحدود الخارجية للجرف القاري، والمجلس الأرجنتيني للعلاقات الخارجية، محاضر، بوينس آيرس، 15-17 أيار/مايو 2006.
    les ressources des fonds marins situés au delà des limites de la juridiction nationale et de leur sous-sol faisaient partie du patrimoine commun de l'humanité, et l'on devait en effectuer l'exploration et l'exploitation au profit de l'humanité tout entière, compte tenu particulièrement des intérêts et des besoins des pays en développement. UN ورأت تلك الوفود أن موارد قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية هي الإرث المشترك للبشرية، وأن استكشافها واستغلالها ينبغي أن يكون لمصلحة البشرية جمعاء، مع الأخذ في الاعتبار بوجه خاص مصالح البلدان النامية واحتياجاتها.
    En outre, comme il l'a déjà déclaré, le Gouvernement iranien n'acceptera aucune réclamation relative aux droits souverains sur les ressources des fonds marins et du sous-sol situées dans la zone partagée entre le Koweït et l'Arabie saoudite (auparavant zone neutre) tant que sa frontière maritime ne sera pas délimitée dans ladite zone. UN وعلاوة على ذلك، وكما أعلن سابقاً، لا تعترف حكومة جمهورية إيران الإسلامية بأي من ادعاءات الحقوق السيادية على موارد قاع البحار وباطن أرضه في المنطقة المقسمة بين الكويت والمملكة العربية السعودية (المنطقة المحايدة سابقاً) إلا إذا عينت حدودها البحرية في هذه المنطقة ومتى عينت تلك الحدود.
    La bibliothèque Satya N. Nandan est la principale source d'information à la disposition du secrétariat et des États membres, ainsi que des particuliers et des institutions à la recherche d'informations spécialisées sur les ressources des fonds marins et les questions juridiques et politiques liées à la haute mer. UN 35 - تمثل مكتبة ساتيا ن. ناندان مورد المعلومات الرئيسي للأمانة والدول الأعضاء وشتى الأفراد والمؤسسات الساعين إلى الحصول على معلومات متخصصة عن موارد قاع البحار والقضايا القانونية والسياسية المتعلقة بالبحار العميقة.
    La Bibliothèque Satya N. Nandan est la principale source d'information à la disposition du secrétariat et des États membres, ainsi que des particuliers et des institutions à la recherche d'informations spécialisées sur les ressources des fonds marins et les questions juridiques et politiques liées à la haute mer. UN ناندان 33 - تمثل مكتبة ساتيا ن. ناندان مورد المعلومات الرئيسي للأمانة والدول الأعضاء وسائر الأفراد والمؤسسات الساعين إلى الحصول على معلومات متخصصة عن موارد قاع البحار والقضايا القانونية والسياسية المتعلقة بالبحار العميقة.
    i) 2-6 décembre 1996. Cours BM4, intitulé " les ressources des fonds marins et leur origine " , dirigé par MM. Müller, Reichert, Neben, Fritsch, Roeser, Schreckenberger, G. Wissmann, Meyer, H. Keppler, Kudrass, Ranke, V. Stackelberg, Riech, Beiersdorf, V. Rad, Weber, Marchig, Wiedicke, de l'Institut fédéral de géologie de Hanovre. UN )ط( ٢ - ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦: المقرر BM4، المعنون " موارد قاع البحار ومنشأها " ، بقيادة الدكتور موللر، والدكتور رايشرت، والدكتور نيبين، والدكتــور فريتــش، والدكتـور رويزر، و ب. شركبنبرغر، و ج. فيسمان، والدكتور ماير، و ﻫ. كيبلر، والدكتور كودراس، والدكتور رانكه، والدكتور ف.
    Par ailleurs, le Gouvernement de la République islamique d'Iran rappelle qu'il rejettera toute revendication de droits souverains sur les ressources des fonds marins et de leur sous-sol dans la zone partagée entre le Koweït et l'Arabie saoudite (ancienne zone neutre) tant que sa frontière maritime dans cette zone ne sera pas délimitée. UN وإضافة إلى ذلك، واتّساقا مع تصريحاتها السابقة، فإن حكومة جمهورية إيران الإسلامية لا تعترف بأي مطالبة بحقوق سيادية على موارد قاع البحر وباطن أرضه في المنطقة المقسومة بين الكويت والمملكة العربية السعودية (المنطقة المحايدة سابقا) ما لم وحتى يتم تعيين حدودها البحرية في هذه المنطقة.
    Il faut également féliciter l'Autorité internationale des fonds marins pour le travail qu'elle continue à faire en sa qualité d'institution chargée d'administrer les ressources des fonds marins internationaux, qui sont le patrimoine commun de l'humanité. UN كما يجب الإشادة بالسلطة الدولية لقاع البحار على أعمالها المستمرة باعتبارها الوكالة المكلفة بمسؤولية إدارة موارد منطقة قاع البحار الدولية، التي تمثل الإرث المشترك للبشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus