"les ressources financières qui" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد المالية التي
        
    Outre la détection tardive de sa maladie, l'incapacité de sa famille à se procurer les ressources financières qui lui auraient permis de consulter un médecin a également contribué au décès de Fangqing. UN وإلى جانب التأخر في اكتشاف حالتها الصحية، ساهم في وفاة فانغقين عدم قدرة أسرتها على تأمين الموارد المالية التي كان من الممكن أن تتيح لها فرصة التماس الرعاية الطبية.
    2.4.2 Il est également souhaitable de déterminer quelles sont les ressources financières qui permettent de financer les activités décrites. UN 2-4-2 ومن المستحسن أيضا تحديد الموارد المالية التي تمكن من تمويل مثل هذه الأنشطة.
    L'imputation à ce fonds de 6 millions d'euros pris sur les soldes non utilisés serait juste si l'on prend en compte les ressources financières qui devraient être idéalement consacrées à la région. UN وإنَّ تخصيص مبلغ 6 ملايين يورو من الأرصدة غير المنفقة لهذا الصندوق سيكون أمرا منصفا، بالنظر إلى الموارد المالية التي ينبغي أن تُخصص لهذه المنطقة على الوجه الأمثل.
    L'Organisation a des difficultés financières mais elle travaille à développer les ressources financières qui lui permettront de poursuivre sa mission de protection de la planète Terre pour les générations futures. UN المنظمة متعثرة مالياً، ولكنها تعمل من أجل إيجاد الموارد المالية التي تتيح لها مواصلة مهمتها في حماية أمنا الأرض لصالح الأجيال القادمة.
    Il a souligné les liens entre droits de l'homme et santé en matière de sexualité et de reproduction et a lancé un appel en faveur de l'application intégrale du Programme d'action et insisté en particulier pour qu'on y consacre les ressources financières qui avaient été convenues au Caire, en 1994. UN وأبرز الأمين العام الارتباط القائم بين الصحة الجنسية والإنجابية وحقوق الإنسان. وحث على بذل الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل بالكامل، وخاصة بالنسبة لمستويات الموارد المالية التي اتُفق عليها في القاهرة في عام 1994.
    Il a souligné les liens entre droits de l’homme et santé en matière de sexualité et de reproduction et a lancé un appel en faveur de l’application intégrale du Programme d’action et insisté en particulier pour qu’on y consacre les ressources financières qui avaient été convenues au Caire, en 1994. UN وأبرز اﻷمين العام الارتباط القائم بين الصحة الجنسية واﻹنجابية وحقوق اﻹنسان، وحـث على بذل الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل بالكامل، وخاصة بالنسبة لمستويات الموارد المالية التي اتﱡفق عليها في القاهرة في عام ٤٩٩١.
    Dans le cadre de l'effort mondial tendant à l'élimination de la pauvreté, nous pensons que l'ONU doit adopter une position beaucoup plus forte s'agissant d'aider les pays en développement à mobiliser les ressources financières qui leur permettront de mettre en oeuvre leurs projets prioritaires, notamment en matière de création d'emplois et pour l'infrastructure essentielle. UN وفي الجهد الدولي للقضاء على الفقر، نرى أن الأمم المتحدة يجب أن تتخذ موقفـــا أكثر قــــوة في مســـــاعدة البلدان النامية على تعبئة الموارد المالية التي تنفذ بها مشروعاتها ذات الأولوية، وخاصة في استحداث الوظائف والبنى الأساسية.
    100. L'Initiative spéciale ne peut réussir qu'avec le soutien de la communauté internationale, c'est-à-dire avec les ressources financières qui seront nécessaires pour exécuter les programmes et les projets destinés à atteindre ses objectifs. UN ٠٠١ - إن دعم المجتمع الدولي أمر حاسم لنجاح المبادرة الخاصة. فمثل ذلك الدعم يعني ضمنا تعبئة الموارد المالية التي قد تكون هناك حاجة لها لتنفيذ البرامج والمشاريع التي وضعت ضمن أهداف المبادرة.
    15. Regrette vivement que les ressources financières qui auraient dû être allouées à l'exécution des activités de la troisième Décennie, prévue pendant l'exercice biennal 1994-1995, n'aient pas été dégagées; UN ٥١- تعرب عن أسفها البالغ إزاء عدم توفير الموارد المالية التي كان ينبغي تخصيصها لتنفيذ برنامج العقد الثالث في فترة السنتين ٤٩٩١ - ٥٩٩١؛
    Considérant que la résolution GC.11/Res.1 priait, entre autres, le Secrétariat de l'ONUDI de trouver et de mobiliser les ressources financières qui permettraient de mettre en œuvre le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, UN " وإذ يأخذ في اعتباره أن القرار م ع-11/ق-1 طلب إلى أمانة اليونيدو، ضمن جملة أمور، أن تحدد وتحشد الموارد المالية التي تتيح تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي،
    Considérant que la résolution GC.11/Res.1 priait, entre autres, le Secrétariat de l'ONUDI de trouver et de mobiliser les ressources financières qui permettraient de mettre en œuvre le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن القرار م ع-11/ق-1 طلب إلى أمانة اليونيدو، ضمن جملة أمور، أن تحدد وتحشد الموارد المالية التي تتيح تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي،
    Cependant, cette dernière doit faire la preuve de son aptitude à gérer plus efficacement les ressources financières qui lui sont confiées et en être comptable devant les États Membres tout autant que ces derniers, et singulièrement ceux qui se sont eux-mêmes astreints à de strictes mesures d'austérité, le sont devant leurs contribuables. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تظهر المنظمة قدرتها على إدارة الموارد المالية التي عهدت إليها على نحو أكثر فعالية، وأن تخضع للمساءلة أمام الدول الأعضاء بنفس الطريقة التي تخضع فيها الدول الأعضاء للمساءلة أمام المكلفين بالضرائب، وخصوصاً حين تعتمد الدول الأعضاء أنفسها تدابير تقشفية صارمة.
    747. La loi sur le cinéma définit les ressources financières qui répondent aux objectifs de production et de distribution (soutiens directs et indirects, dont un nouveau système de crédit d'impôt). UN 747- ويحدد قانون السينما الموارد المالية التي تخدم أهداف الإنتاج والتوزيع (أشكال الدعم المباشرة وغير المباشرة، بما فيها خطة جديدة للخصم الضريبي).
    Prie la Directrice exécutive d'étudier toutes les options possibles pour accroître les ressources financières qui pourraient servir à favoriser la réalisation de cet objectif en tenant compte du Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement15; UN 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تستكشف جميع الخيارات المتاحة لزيادة الموارد المالية التي من شأنها دعم تحقيق ذلك الهدف، مع الأخذ في الاعتبار توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي من أجل تمويل التنمية؛(15)
    97. La délégation roumaine espère que l’ONUDI pourra attirer les ressources financières qui lui permettront de tirer pleinement parti de ses capacités et de satisfaire les principaux besoins des États Membres. UN ٧٩ - وأعرب في ختام كلامه عن أمل وفده بأن تعمد اليونيدو الى اجتذاب الموارد المالية التي من شأنها أن تمكنها من استخدام قدراتها استخداما كاملا لتلبية الاحتياجات الرئيسية للدول اﻷعضاء .
    6. Il a regretté vivement que les ressources financières qui auraient dû être allouées à la mise en oeuvre du programme de la troisième Décennie prévue pour l'exercice biennal 1994-1995 n'aient pas été dégagées et a prié le Secrétaire général de reporter les activités prévues dans le programme pour 1994-1995 et non exécutées dans le prochain programme de la Décennie et de mettre les ressources nécessaires à disposition. UN ٦ - وأعربت اللجنة عن أسفها العميق لعدم توفير الموارد المالية التي كان ينبغي تخصيصها لتنفيذ برنامج العقد الثالث لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يدرج اﻷنشطة التي لم تنفذ من برنامج فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في البرنامج المقبل للعقد وأن يوفر الموارد اللازمة له.
    3. Prie aussi la Directrice exécutive, prenant en compte le Consensus de Monterrey de la Conférence internationale sur le financement du développement, d'explorer toutes les options possibles pour accroître les ressources financières qui pourraient appuyer la réalisation de cet objectif, y compris au moyen du Dispositif pour la réhabilitation des taudis; UN 3 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعمل، مع الأخذ في الاعتبار بتوافق مونتيري للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية (22) على استكشاف جميع الخيارات المتاحة لزيادة الموارد المالية التي يمكن أن تدعم تحقيق هذا الهدف بما في ذلك ما يتم من خلال مرفق ترقية الأحياء الفقيرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus