"les ressources financières requises" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد المالية اللازمة
        
    • الموارد المالية الضرورية
        
    • الموارد المالية المطلوبة
        
    • والموارد المالية اللازمة
        
    Au vu de la politique d'austérité qui s'impose à elle, les ressources financières requises ne pourront toutefois pas être dégagées de manière suffisante pour les exercices budgétaires 2011 à 2014. UN غير أنه ، بالنظر إلى ضرورة اتباع سياسة تقشفية، لا يمكن إتاحة الموارد المالية اللازمة بالقدر المطلوب في السنوات المالية الممتدة من عام 2011 إلى عام 2014.
    Le Pakistan espère que les ressources financières requises pour les projets en cours continueront d'être mises à disposition dans les délais. UN وقال إن باكستان تأمل باستمرار توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشاريع الحالية في الوقت المناسب.
    J'ai souligné qu'un tel déploiement ne serait possible que si les ressources financières requises étaient mises à disposition. UN وأوضحت أن هذه العملية لن يمكن القيام بها إلا إذا ما اتيحت الموارد المالية اللازمة.
    Ce fonds a pour but de financer les activités permanentes de l'Unité, les États parties s'efforçant quant à eux de lui assurer les ressources financières requises. UN والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف إلى ضمان الموارد المالية الضرورية.
    Plusieurs gouvernements ont fait observer qu’on pouvait faire beaucoup plus dans ce domaine, à condition d’avoir les ressources financières requises. UN وأشارت حكومات عديدة في المنطقة إلى أنه يمكن عمل المزيد من أجل تنفيذ برنامج العمل إذا توفرت الموارد المالية المطلوبة.
    FXB International est co-présidente de la campagne Global Action for Children, dont le siège est à Washington et qui s'emploie à mobiliser la volonté politique et les ressources financières requises pour assurer à tous les enfants, par le biais de programmes communautaires, l'accès aux soins de santé, à l'éducation, à l'alimentation et à la nutrition, et aux médicaments qui peuvent leur sauver la vie. UN ورابطة فرانسوا كزافييه باغنو الدولية تشترك في رئاسة برنامج العمل الدولي من أجل الطفل، ومقره واشنطن العاصمة، ويسعى البرنامج إلى حشد الإرادة السياسية والموارد المالية اللازمة التي تكفل حصول جميع الأطفال إلى الرعاية الصحية، والتعليم، والغذاء، والتغذية، والأدوية المنقذة للحياة، من خلال القيام بأنشطة مجتمعية.
    Elle lance un appel à la solidarité internationale afin de mobiliser les ressources financières requises pour soutenir les efforts en faveur de l'amélioration de la condition de la femme. UN وقد وجهت تونس نداء للتضامن الدولي بغية تعبئة الموارد المالية اللازمة لدعم الجهود التي تبذل لصالح تحسين مركز المرأة.
    Les États membres ont été également exhortés à redoubler d'efforts pour mobiliser les ressources financières requises pour l'exécution du programme régional relatif aux infrastructures; et UN وحثت الدول الأعضاء أيضا على زيادة جهودها من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج الهياكل الأساسية الإقليمية؛
    Pour ce faire, il nous faut mobiliser à temps les ressources financières requises, assurer les transferts de technologies appropriées et renforcer les capacités. UN ولتحقيق ذلك، يتعين علينا أن نحشد بسرعة الموارد المالية اللازمة لكفالة نقل التكنولوجيات المناسبة، وكذلك بناء القدرات.
    2. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures nécessaires et de fournir les ressources financières requises pour l'application de la présente résolution. UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية ويوفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    De même, la mise en oeuvre de la proposition tendant à créer un état-major de mission à déploiement rapide, autour duquel les éléments des opérations de maintien de la paix pourraient être assemblés, est tributaire de la détermination des États Membres de consacrer les ressources financières requises. UN كما أن تنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء مقر للعمليات التي يمكن نشرها سريعا، تُجمع حوله مكونــات عمليــات حفظ السلام، يتوقف على مدى اســتعداد الــدول اﻷعضــاء لتوفير الموارد المالية اللازمة.
    Nous savons qu'ils sont ambitieux, mais ils ne constituent un objectif réalisable que si les États Membres ont la volonté politique et si les ressources financières requises sont libérées. UN ونعلم أنها أهداف طموحة، ولكنها تشكل غاية ممكنة التحقيق إذا توافرت الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء، مقترنة بتوفير الموارد المالية اللازمة.
    :: Le soutien nécessaire à la conservation et l'exploitation de ces données et les ressources financières requises pour leur collecte sur le long terme; UN :: تقديم الدعم للحفاظ على هذه البيانات، واستعمالها، وتوفير الموارد المالية اللازمة للإنفاق على عملية جمع البيانات على المدى الطويل
    Par conséquent, le niveau de financement nécessaire est maintenant beaucoup plus élevé que précédemment, tandis que le bas niveau des contributions volontaires au Fonds fait que celui-ci ne peut pas apporter les ressources financières requises pour mettre en œuvre des projets à moyenne ou grande échelle. UN وبالتالي، فإن مستوى التمويل المطلوب الآن هو أعلى بكثير مما كان سابقا، في حين أن انخفاض مستوى التبرعات للصندوق يعنى أنه لا يستطيع توفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مشاريع متوسطة أو واسعة النطاق.
    Le développement des marchés mondiaux du carbone pourrait aider à mobiliser les ressources financières requises en vue d'une action mondiale contre les changements climatiques. UN ومن شأن زيادة تطوير أسواق الكربون العالمية أن تساعد في تعبئة الموارد المالية اللازمة للتصدي لتغير المناخ على نطاق عالمي.
    Ce fonds a pour but de financer les activités de l'Unité, les États parties s'efforçant de lui assurer les ressources financières requises. UN والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف إلى ضمان الموارد المالية الضرورية.
    Ce fonds a pour but de financer les activités de l'Unité, les États parties s'efforçant de lui assurer les ressources financières requises. UN والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف إلى توفير الموارد المالية الضرورية.
    Ce fonds a pour but de financer les activités de l'Unité, les États parties s'efforçant de lui assurer les ressources financières requises. UN والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف إلى ضمان الموارد المالية الضرورية.
    On trouvera des informations détaillées sur les ressources financières requises et une analyse des variations dans les sections II et III du projet de budget. UN وترد معلومات مفصلة عن الموارد المالية المطلوبة وتحليل الفروق في الفرعين الثاني والثالث من الميزانية المقترحة.
    3. Parties et secrétariat de la Convention de Stockholm mieux à même de mobiliser les ressources financières requises UN 3 - تعزيز قدرات الأطراف وأمانة اتفاقية استكهولم للقيام بتعبئة الموارد المالية المطلوبة.
    La négociation de ces accords présuppose que les pays africains Parties ont donné un contenu opérationnel à leurs programmes d'action, et que les partenaires au développement associés à cet effort soient disposés à mobiliser les ressources financières requises. UN ويفترض التفاوض على هذه الاتفاقات أن البلدان الأفريقية الأطراف قد أعطت لبرامج عملها محتوى تنفيذيا وأن شركاء التنمية المشاركين في هذا الجهد مستعدون لحشد الموارد المالية المطلوبة.
    La Commission, qui respecte le principe de l'appropriation nationale, collabore étroitement avec les gouvernements pour les aider à définir leur grandes priorités politiques et les ressources financières requises pour mettre en œuvre les réformes indispensables pour extirper un conflit à la racine grâce à des mesures intégrées passant, notamment, par des réformes économiques. UN واحتراما لمبدأ السيطرة الوطنية، تعمل لجنة بناء السلام بالتعاون الوثيق مع الحكومات من أجل المساعدة على تحديد الأولويات الرئيسية في مجال السياسات والموارد المالية اللازمة لتنفيذ الإصلاحات الضرورية لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات من خلال تدابير متكاملة تشمل أمورا منها الإصلاح الاقتصادي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus