"les ressources matérielles et humaines" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد المادية والبشرية
        
    • بالموارد المادية والبشرية
        
    • الموارد البشرية والمادية
        
    • رأس المال المادي والبشري
        
    Cela amène à soutenir son travail et à demander qu'on ne lésine pas sur les ressources matérielles et humaines nécessaires à son fonctionnement. UN ويوجب ذلك دعم عملها وعدم البخل في الموارد المادية والبشرية الضرورية لتعزيزها.
    ii) Moyens de renforcer les ressources matérielles et humaines du Centre pour les droits de l'homme; UN ' ٢ ' سبل ووسائل دعم الموارد المادية والبشرية لمركز حقوق الانسان؛
    La fin de la guerre froide n'a pas libéré les ressources matérielles et humaines engagées dans cette confrontation. UN إن إنتهاء الحرب البــاردة لم يسفر عن تحرير الموارد المادية والبشرية التي كانت مكرسة لخدمة تلك المــواجهة.
    En même temps, je demande aux États Membres de fournir à la FORPRONU les ressources matérielles et humaines qui lui sont nécessaires pour s'acquitter de ses responsabilités. UN وفي الوقت نفسه فإنني أدعو الدول اﻷعضاء إلى مد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالموارد المادية والبشرية اللازمة للنهوض بمسؤولياتها.
    Dans un effort pour surmonter certaines d'entre elles, nous prévoyons d'accroître les ressources matérielles et humaines ainsi que les services dans les ministères clefs du secteur social et de promouvoir une éducation spéciale à la faveur de programmes de formation des enseignants et autres. UN وفي محاولة لمعالجة بعض تلك القيود، نخطط لزيادة الموارد البشرية والمادية والخدمات في الوزارات الرئيسية المعنية بالقطاع الاجتماعي ولتشجيع التعليم الخاص عن طريق إعداد المعلمين وغيره من برامج التدريب.
    Nous devons utiliser les ressources matérielles et humaines plus efficacement, et renforcer les mécanismes de surveillance des travaux de l'appareil des Nations Unies. UN يجب أن نستخدم الموارد المادية والبشرية بكفاءة أكبر، وأن نعزز آلية رصد أجهزة اﻷمم المتحدة.
    22. les ressources matérielles et humaines restreintes dont le nouvel appareil judiciaire dispose, ont entraîné un certain nombre de problèmes. UN 22- وينشأ عدد من المشاكل المتصلة بمحدودية الموارد المادية والبشرية المتاحة للجهاز القضائي الجديد.
    Il est impératif de mobiliser les ressources matérielles et humaines voulues, de mettre en place des infrastructures améliorées, de dispenser une éducation en matière de santé et de garantir l'accès à des médicaments à des prix abordables. UN ومن الضروري أن نعبئ الموارد المادية والبشرية اللازمة لتوفير هياكل أساسية أفضل، وتوفير التثقيف الصحي، وكفالة توفير الأدوية التي يستطيع الناس أن يدفعوا ثمنها.
    S'ajoutant à la nécessité de subvenir aux besoins de la Mission, qui est déployée sur le vaste territoire de l'Angola et opère dans des conditions extrêmement difficiles, ces nouvelles activités grèvent les ressources matérielles et humaines de la MONUA, qu'il faudra augmenter. UN وهذه اﻷنشطة الجديدة، باﻹضافة إلى تلك المتعلقة باﻹبقاء على البعثة ودعمها، وهي بعثة تنتشر في إقليم أنغولا الشاسع وتعمل في بيئة صعبة للغاية، قد فرضت ضغوطا على الموارد المادية والبشرية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا مما يستدعي تعزيزها.
    Il faut espérer que le Haut Commissaire se verra accorder les ressources matérielles et humaines nécessaires à l'accomplissement de son mandat et que le fonctionnement de son bureau à Genève pourra être régularisé dès le début de 1995. UN وأعرب المتكلم عن أمله في أن توضع تحت تصرف المفوض السامي الموارد المادية والبشرية الضروية للاضطلاع بولايته وأن يبدأ عمل مكتبه في جنيف في مطلع عام ١٩٩٥.
    Veuillez donner plus de détails au sujet de ce plan national, notamment en ce qui concerne les ressources matérielles et humaines qui y sont allouées et les indicateurs et échéances arrêtés pour évaluer sa mise en œuvre dans toutes les régions du pays. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة إضافية عن الخطة الوطنية، بما فيها معلومات مفصلة عن الموارد المادية والبشرية المخصصة للخطة وعما إذا قد تم وضع مؤشرات وأهداف محددة زمنيا لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد.
    Veuillez donner plus de détails au sujet de ce plan national, notamment en ce qui concerne les ressources matérielles et humaines qui y sont allouées et les indicateurs et échéances arrêtés pour évaluer sa mise en œuvre dans toutes les régions du pays. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة إضافية عن الخطة الوطنية، بما فيها معلومات مفصلة عن الموارد المادية والبشرية المخصصة للخطة وعما إذا قد تم وضع مؤشرات وأهداف محددة زمنيا لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد.
    Pour ce qui est de l'article 2 du Pacte, le Comité invite instamment l'État partie à appuyer le Bureau du Procureur général, à lui apporter un soutien institutionnel sans réserve pour garantir son indépendance et à lui fournir les ressources matérielles et humaines nécessaires à son bon fonctionnement. UN في ضوء المادة 2 من العهد، تحث اللجنة الدولة الطرف على دعم مكتب النائب العام ومدِّه بالدعم المؤسسي الكامل من أجل تأمين استقلاله، وتوفير الموارد المادية والبشرية اللازمة للمكتب ليكون عملياً كلياً.
    - Examiner la situation des entreprises du secteur et recenser les ressources matérielles et humaines dont elles ont besoin pour leur restructuration et leur privatisation; UN - الاطلاع على المؤسسات العاملة في الميدان وجرد حاجياتها من الموارد المادية والبشرية قصد إعادة هيكلتها وإعدادها للخصخصة.
    Cela étant, les ressources matérielles et humaines sont limitées et il est indispensable de déployer de nouveaux efforts de formation pour que la loi soit mieux appliquée. UN ومما يبعث أكثر على التفاؤل أن هذه النتائج قد تحققت في ظل الموارد المادية والبشرية المحدودة وفي وقت تمس الحاجة فيه بشكل واضح إلى بذل جهود جديدة في مجال تدريب مسؤولي الجهاز كيما يتحسن تطبيق تلك القواعد الإجرائية.
    À un premier stade, les gouvernements africains devraient évaluer les ressources matérielles et humaines et la capacité de production réelle et potentielle de leur pays. UN ١٠ - ينبغي للحكومات اﻷفريقية، كخطوة أولى، أن تقوم بتقييم قاعدة الموارد المادية والبشرية فضلا عن قدرتها الفعلية والمحتملة على اﻹمداد.
    Nous espérons aussi que la coopération internationale s'intensifiera et que les États membres en développement recevront les ressources matérielles et humaines dont ils ont besoin pour s'acquitter de leurs engagements. UN كما نأمل تعزيز التعاون الدولي ومد الدول النامية الأطراف بالموارد المادية والبشرية لتمكينها من الإيفاء فعلاً بالتزاماتها.
    Le tableau 3 illustre les ressources matérielles et humaines disponibles en 1992 et 1995-1996. Le nombre de services de santé a augmenté en général, comme suit: UN انظر جداول المعلومات المرفقة رقم 3 والخاصة بالموارد المادية والبشرية لعام 1992 وللعامين 1995-1996 حيث ازداد عدد المرافق الصحية بصورة عامة على النحو التالي:
    190. Le développement d'un certain nombre d'institutions d'éducation sanitaire n'a pas manqué d'engendrer une croissance régulière (voir le tableau 6 sur les ressources matérielles et humaines). UN 189- إن التطور المطرد جاء نتيجة حتمية لتطور المؤسسات التعليمية والصحية المتعددة. (انظر الجدول 6 الخاص بالموارد المادية والبشرية.
    L'impunité reste un problème, car le système judiciaire n'a pas les ressources matérielles et humaines nécessaires pour administrer la justice et la population doute de son indépendance. UN وأشار إلي أن الإفلات من العقوبة مازال يمثل مشكلة، إذ أن نظام العدالة يفتقر إلي الموارد البشرية والمادية اللازمة لإدارة العدالة، بل إنه يعتبر مفتقداً للاستقلالية.
    L'impunité reste un problème, car le système judiciaire n'a pas les ressources matérielles et humaines nécessaires pour administrer la justice et la population doute de son indépendance. UN وأشار إلى أن الإفلات من العقوبة ما زال يمثل مشكلة، إذ أن نظام العدالة يفتقر إلى الموارد البشرية والمادية اللازمة لإدارة العدالة، بل إنه يعتبر مفتقداً للاستقلالية.
    68. La deuxième série de politiques axées sur l’entreprise et visant à augmenter la compétitivité des activités manufacturières s’attache à renforcer les capacités en développant les ressources matérielles et humaines. UN ٨٦ - وتتضمن المجموعة الثانية من السياسات المركﱠزة على المشاريع والهادفة إلى زيادة القدرة التنافسية في مجال الصناعة التحويلية، تعزيز القدرات عن طريق توسيع رأس المال المادي والبشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus