Le tableau 6 de l'annexe V donne des informations sur les ressources mises à la disposition du secrétariat du Comité consultatif. | UN | ويتضمن الجدول ٦ الوارد في المرفق الخامس معلومات عن الموارد المتاحة ﻷمانة اللجنة الاستشارية. |
Des informations sur les ressources mises à la disposition du Cabinet du Secrétaire général sont présentées dans le tableau 1 de l'annexe V. | UN | وترد في الجدول ١ في المرفق الخامس معلومات عن الموارد المتاحة للمكتب التنفيذي لﻷمين العام. |
les ressources mises à la disposition d'ONU-Habitat doivent être maintenues et augmentées, de préférence sur la base d'engagements pluriannuels. | UN | ويجب الحفاظ على الموارد المتاحة لموئل الأمم المتحدة وزيادتها، ويفضل عن طريق التزامات متعددة السنوات. |
ii) Promouvoir le renforcement de la coopération internationale afin d'accroître les ressources mises à la disposition des pays et régions en développement; | UN | ' 2` التشجيع على المزيد من التعاون الدولي من أجل زيادة توفر الموارد في البلدان والمناطق النامية؛ |
Il est également essentiel que le Secrétaire général continue de s'assurer que les ressources mises à la disposition de l'Organisation sont utilisées pour les fins auxquelles elles ont été approuvées, de manière économique, transparente et responsable. | UN | 77 - وأردف قائلا إنه من الضروري أيضا أن يواصل الأمين العام حرصه على استخدام الموارد الموضوعة تحت تصرف المنظمة للأغراض التي تمت الموافقة عليها من أجلها بطريقة تتسم بالاقتصاد والشفافية والمسؤولية. |
Soulignant qu'il convient que les ressources mises à la disposition du Secrétaire général soient à la mesure de l'ensemble des programmes et activités prescrits, | UN | وإذ تؤكد أن الموارد التي يتم توفيرها للأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها، |
Le soutien fourni par les pays en développement a multiplié les ressources mises à la disposition de la région, dont elle a aussi diversifié les possibilités et sources de financement. | UN | وقد أدى الدعم المقدم من البلدان النامية إلى زيادة الموارد المتاحة للمنطقة وإلى تنوع خيارات التمويل المتوافرة لديها. |
D'autres délégations ont insisté pour que les ressources mises à la disposition de ce département soient utilisées de manière rationnelle et efficace. | UN | وأكدت وفود أخرى وجوب استخدام الموارد المتاحة للإدارة بكفاءة وفعالية. |
les ressources mises à la disposition du Comité spécial pour sa deuxième session permettront de tenir deux séances par jour avec des services d'interprétation dans les langues officielles de l'ONU. | UN | وتسمح الموارد المتاحة للجنة في دورتها الثانية بعقد جلستين في اليوم مع ترجمة فورية الى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Les états de production ne sont pas conciliables avec les ressources mises à la disposition du programme iraquien de fabrication d'armements biologiques notamment les quantités de milieux de culture et les capacités des fermenteurs. | UN | فبيانات اﻹنتاج لا تتطابق مع الموارد المتاحة لبرنامج العراق البيولوجي. بما في ذلك اﻷوساط الزرعية وسعة أجهزة التخمير. |
les ressources mises à la disposition du Comité spécial pour sa première session permettront de tenir deux séances par jour avec des services d'interprétation dans les langues officielles de l'ONU. | UN | وسوف تسمح الموارد المتاحة للجنة في دورتها الأولى بعقد جلستين كل يوم مع ترجمة فورية الى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Un groupe distinct d'avocats de la défense a été créé pour renforcer les ressources mises à la disposition des personnes accusées de crimes graves. | UN | كما أُنشئت وحدة خاصة لمحامي الدفاع مهمتها زيادة الموارد المتاحة للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة. |
Il ressort de ces chiffres que les ressources mises à la disposition des fonds et programmes des Nations Unies ont diminué. | UN | ومجمل القول إن الموارد المتاحة لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها قد انخفضت. |
De ce fait, les ressources mises à la disposition du Centre étaient réparties entre les différents services en fonction de leurs besoins. | UN | وبسبب هذا الوضع، تم تقسيم الموارد المتاحة للمركز بين مختلف الفروع، بحسب احتياجات كل فرع منها. |
les ressources mises à la disposition de l'Organisation pour lui permettre d'assumer ces responsabilités sont néanmoins tout à fait insuffisantes. | UN | ولكن الموارد المتاحة لﻷمم المتحدة للاضطلاع بهذه المسؤوليات ما زالت غير كافية الى حد مؤسف. |
Il ressort de ces chiffres que les ressources mises à la disposition des fonds et programmes des Nations Unies ont diminué. | UN | ومجمل القول: إن الموارد المتاحة لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة قد انخفضت. |
iv) Augmenter les ressources mises à la disposition des organes subsidiaires du Conseil et de ses procédures spéciales; | UN | زيادة الموارد المتاحة لهيئات المجلس الفرعية وإجراءاته الخاصة؛ |
Sans accroissement des contributions, les ressources mises à la disposition de l'Entité ne suffiront pas pour qu'elle s'acquitte de sa mission. | UN | فبدون زيادة المساهمات، لن تكون الموارد المتاحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة كافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها. |
b) Promouvoir le renforcement de la coopération internationale afin d’accroître les ressources mises à la disposition des pays et régions en développement; | UN | )ب( التشجيع على المزيد من التعاون الدولي من أجل زيادة توفر الموارد في البلدان والمناطق النامية؛ |
Ils reconnaissent qu'il convient de mettre au point à l'intérieur du système des Nations Unies des conceptions harmonisées de la décentralisation, mais chaque organisation doit pouvoir arrêter la politique précise en fonction de l'idée que son propre organe directeur se fait de l'équilibre optimal entre les ressources mises à la disposition des bureaux extérieurs et celles qui existent au siège. | UN | واتفق اﻷعضاء على ضرورة اتباع نهج منسقة لتحقيق اللامركزية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وضرورة قيام كل منظمة برسم سياستها المحددة وفقا لما يرى مجلس ادارتها أنه يكفل قيام توازن على النحو اﻷمثل بين الموارد الموضوعة تحت تصرف مكاتبها الميدانية والموارد المتاحة لمقرها. |
VIII.34 Notant que les ressources mises à la disposition de la section des examens et des tests ont été réduites, le Comité consultatif doute que cela réponde, à terme, aux besoins et politiques en matière de recrutement. | UN | ثامنا - ٣٤ وإذ تلاحظ اللجنة الاستشارية تخفيض الموارد المخصصة لقدرات إجراء الامتحانات والاختبارات، وهي تشك إذا كان هذا التخفيض متفقا مع احتياجات وسياسات التوظيف في المستقبل القريب. |
ii) Promouvoir le renforcement de la coopération internationale afin d'accroître les ressources mises à la disposition des pays et régions en développement; | UN | ' 2` تشجيع المزيد من التعاون الدولي من أجل زيادة مدى توافر الموارد في البلدان والمناطق النامية؛ |