"les ressources nécessaires à la" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد اللازمة
        
    • الموارد للازمة
        
    • احتياجات التمويل التي تستلزمها
        
    Certains désignent des acteurs spécifiques et indiquent les ressources nécessaires à la mise en oeuvre. UN وتنص بعض الخطط على جهات فاعلة محددة، كما تبين الموارد اللازمة للتنفيذ.
    On s'efforce actuellement de mobiliser les ressources nécessaires à la mise en oeuvre du Plan d'action d'Addis-Abeba pour le développement de la statistique en Afrique dans les années 90. UN وتبذل الجهود حاليا لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتطوير اﻹحصائي في افريقيا في التسعينات.
    M. Lallah invite le Haut-Commissariat à intensifier ses démarches auprès de l'Assemblée générale pour obtenir les ressources nécessaires à la mise en œuvre de cette disposition. UN ودعا السيد لالاه المفوضية السامية إلى تكثيف مساعيها لدى الجمعية العامة للحصول على الموارد اللازمة لتنفيذ هذا الحكم.
    2. Aider les Parties, les centres régionaux et les centres de coordination de la Convention de Bale à accroître les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la Convention UN 2 - مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل في زيادة الموارد للازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    2. Aider les Parties et les centres régionaux et les centres de coordination de la Convention de Bale à accroître les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la Convention UN 2 - مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل على زيادة الموارد للازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Enfin, le secrétariat entend indiquer les ressources nécessaires à la réalisation des objectifs des programmes et fournir des estimations concernant les contributions des gouvernements et des organismes non gouvernementaux dans le plan stratégique à moyen terme de l’UNICEF, qui est présenté au Conseil d’administration tous les deux ans alors que le plan financier est actualisé tous les ans. UN ٤٢ - وأخيرا، ستسعى اﻷمانة إلى بيان احتياجات التمويل التي تستلزمها اﻷهداف البرنامجية لليونيسيف وبيان الافتراضات التي تعتمد عليها بشأن المساهمات الحكومية وغير الحكومية، في الخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل للمنظمة، التي تقدم إلى المجلس التنفيذي بصفة متكررة مرة كل سنتين، فيما عدا الخطة المالية، التي تستكمل سنويا.
    Il l'engage également à réserver les ressources nécessaires à la conduite de cette formation. UN كما تحثّها على تخصيص الموارد اللازمة للاضطلاع بتلك العمليات التدريبية.
    Il engage également l'État partie à allouer les ressources nécessaires à la mise en œuvre du plan quinquennal de lutte contre la drogue de 2009. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة الخمسية لعام 2009 لمكافحة المخدرات.
    En outre, le Comité demande instamment à l'État partie d'allouer les ressources nécessaires à la promotion de l'égalité des sexes. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    En outre, le Comité demande instamment à l'État partie d'allouer les ressources nécessaires à la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement ne tolérant pas l'impunité, il avait fourni à la justice toutes les ressources nécessaires à la bonne exécution des procédures judiciaires. UN فالحكومة لا تسمح بأنماط الإفلات من العقاب وقد أتاحت للقضاء الموارد اللازمة كافة لمباشرة الإجراءات القضائية حسب الأصول القانونية الواجبة.
    Elle a également appelé les États à ventiler les données de manière à mieux allouer les ressources nécessaires à la réalisation des Objectifs du millénaire pour le développement. UN ودعت الدول أيضاً إلى تصنيف البيانات بغية تحسين تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il doit, de plus, mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la stratégie nationale. UN ويتعين عليها فضلا عن ذلك تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    :: Allouent les ressources nécessaires à la mise en œuvre des plans et des politiques relatifs à la santé et à l'éducation et instituent une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN :: تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطط والسياسات الصحية والتثقيفية وإرساء الميزنة الجنسانية.
    Le secrétariat de la Convention s'attache en même temps à mobiliser les ressources nécessaires à la réussite de ce projet, mais il est essentiel que tous les organismes renforcent leur appui. UN وفي نفس الوقت تسعى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتعبئة الموارد اللازمة ليكلل المشروع بالنجاح، ولكن من الحيوي أيضاً أن تقوم جميع الوكالات بتعزيز دعمها للمشروع.
    Toutefois, les partenaires donateurs n'avaient pas fourni les ressources nécessaires à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN غير أن الشركاء المانحين لم يقدموا الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    Toutefois, les partenaires donateurs n'avaient pas fourni les ressources nécessaires à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN غير أن الشركاء المانحين لم يقدموا الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    2. Aider les Parties, les centres régionaux et les centres de coordination de la Convention de Bale à accroître les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la Convention UN 2 - مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل في زيادة الموارد للازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    24. Enfin, le secrétariat entend indiquer les ressources nécessaires à la réalisation des objectifs des programmes et fournir des estimations concernant les contributions des gouvernements et des organismes non gouvernementaux dans le plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF, qui est présenté au Conseil d'administration tous les deux ans alors que le plan financier est actualisé tous les ans. UN ٤٢ - وستسعى اﻷمانة إلى بيان احتياجات التمويل التي تستلزمها اﻷهداف البرنامجية لليونيسيف وبيان الافتراضات التي تعتمد عليها بشأن المساهمات الحكومية وغير الحكومية، في الخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل للمنظمة، التي تقدم إلى المجلس التنفيذي بصفة متكررة مرة كل سنتين، فيما عدا الخطة المالية، التي تستكمل سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus