Nous mobiliserons les ressources nationales et internationales nécessaires et œuvrerons ensemble pour atteindre notre objectif commun. | UN | وسنحشد الموارد الوطنية والدولية اللازمة وسنعمل معاً من أجل تحقيق هدفنا المشترك. |
C'est peut-être en tant qu'instance de coordination démultipliant les ressources nationales et internationales que son utilité pourrait être maximale. | UN | وربما تحدث اللجنة أكبر الأثر باعتبارها هيئة تنسيق تقوم بتعبئة الموارد الوطنية والدولية. |
20. Nous mobiliserons les ressources nationales et internationales nécessaires et œuvrerons ensemble pour atteindre notre objectif commun. | UN | 20- وسنخصص الموارد الوطنية والدولية اللازمة ونعمل معاً من أجل تحقيق هدفنا المشترك. |
− Réunir les ressources nationales et internationales voulues pour financer les programmes et les services gouvernementaux. | UN | - تأمين موارد وطنية ودولية كافية لدعم البرامج والدوائر الحكومية. |
Nous intensifierons nos efforts pour mobiliser les ressources nationales et internationales nécessaires pour surmonter les difficultés qui demeurent et obtenir des résultats et des dividendes tangibles pour les personnes et les communautés qui ont besoin d'un appui constant. | UN | وسوف نُعزّز جهودنا من أجل توفير الموارد الوطنية والدولية الضرورية للتغلب على التحديات المتبقية وتحقيق نتائج وفوائد ملموسة لصالح مَن يحتاجون إلى دعم متواصل، من أفراد ومجتمعات محلية. |
Tenant pleinement compte du fait qu'ils portent la responsabilité principale de leur développement, les pays en développement s'emploient à créer les conditions permettant de mobiliser les ressources nationales et internationales au service du développement. | UN | إن البلدان النامية، وهي إذ تدرك تماما أنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، فإنها تعمل على تهيئة البيئة اللازمة التي تفسح المجال لتعبئة الموارد الوطنية والدولية من أجل التنمية. |
3. Mobiliser les ressources nationales et internationales en faveur de l'éducation : | UN | 3 - تعبئة الموارد الوطنية والدولية للتعليم. |
Nous intensifierons nos efforts pour mobiliser les ressources nationales et internationales nécessaires pour surmonter les difficultés qui demeurent et obtenir des résultats et des dividendes tangibles pour les personnes et les communautés qui ont besoin d'un appui constant. | UN | وسوف نُعزّز جهودنا من أجل تعبئة الموارد الوطنية والدولية الضرورية للتغلب على التحديات المتبقية وتحقيق نتائج وفوائد ملموسة لصالح مَن يحتاجون إلى دعم متواصل، من أفراد ومجتمعات محلية. |
7. Mesures prises pour mobiliser les ressources nationales et internationales | UN | 7- الخطوات المتخذة لتعبئة الموارد الوطنية والدولية |
21. L'OMS a continué à jouer un rôle décisif en coopérant avec les pays pour mobiliser et coordonner les ressources nationales et internationales nécessaires aux programmes nationaux de lutte contre le sida. | UN | ٢١ - وواصلت المنظمة القيام بدور أساسي في التعاون مع البلدان في تعبئة وتنسيق الموارد الوطنية والدولية لبرامجها الوطنية لمكافحة اﻹيدز. |
L'État équatorien a mobilisé les ressources nationales et internationales et a progressivement et considérablement accru le budget public consacré à la prévention, aux soins et à l'insertion des personnes vivant avec le VIH/sida dans les secteurs productifs. | UN | وحشدت حكومة إكوادور الموارد الوطنية والدولية وزادت بشكل مطرد وملحوظ ميزانيتها للوقاية والرعاية الشاملة وإدماج المصابين بالفيروس/الإيدز في القطاعات الإنتاجية في المجتمع. |
Elle a recommandé que l'on exploite les ressources nationales et internationales pour renforcer les programmes de sensibilisation au VIH/sida, ainsi que les moyens de prévention et l'élimination de éliminer l'ostracisme à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida; | UN | وأوصت الجمعية باستغلال الموارد الوطنية والدولية من أجل تعزيز البرامج الرامية إلى زيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووسائل الوقاية منه، وإزالة الوصمة اللاصقة بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
b) Réaffecter les ressources nationales et internationales à la remise en état des services sociaux au bénéfice des enfants, en particulier les écoles, les services de santé de base et les programmes axés sur la nutrition; | UN | (ب) إعادة توجيه الموارد الوطنية والدولية نحو إصلاح الخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال، لا سيما توفير المدارس والخدمات الصحية الأساسية وبرامج التغذية؛ |
S'agissant du fléau du VIH/sida qui nous réunit aujourd'hui, j'aimerais souligner ici l'importance toute particulière que le Luxembourg attache à la prévention, au renforcement des systèmes de santé et à l'accès égal pour tous aux soins de base, ainsi qu'au respect des engagements pris par tous les États en 2001 et en 2006 en ce qui concerne les ressources nationales et internationales à allouer à la lutte contre le VIH/sida. | UN | فيما يتعلق ببلية الفيروس/الإيدز، موضوع اجتماع اليوم، أود أن أشدد على الأهمية الفريدة التي توليها لكسمبرغ للوقاية وتعزيز النظم الصحية، ولحصول الجميع المتساوي على العناية الطبية الأساسية، فضلا عن الالتزامات التي قطعتها جميع الدول في عامي 2001 و 2006 بتقديم الموارد الوطنية والدولية لمكافحة الفيروس/الإيدز. |
5. Souligne qu'il est particulièrement important de créer un environnement interne porteur, fondé notamment sur la primauté du droit, le renforcement des capacités, en particulier des institutions, et la mise en œuvre de politiques économiques et sociales appropriées, de sorte que les ressources nationales et internationales soient mobilisées et exploitées de façon judicieuse au service du développement; | UN | 5- تشدد أيضا على الأهمية الخاصة لتهيئة بيئة محلية مواتية، من خلال جملة أمور تشمل سيادة القانون، وبناء القدرات، بما في ذلك بناء القدرات المؤسسية، وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة، بحيث يتسنى تعبئة الموارد المحلية والدولية واستخدامها بفعالية من أجل التنمية؛ |