"les ressources naturelles de la zone" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد الطبيعية للمنطقة
        
    • الموارد الطبيعية في المنطقة
        
    Il est important que, tout en étudiant les rapports soumis par les contractants, l'Autorité continue d'élaborer des règles, règlements et procédures pour protéger efficacement le milieu marin et conserver les ressources naturelles de la Zone. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل السلطة، لدي نظرها في التقارير المقدمة من المقاولين، وضع قواعد وأنظمة وإجراءات لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة.
    Ces règlements ont un aspect environnemental important car ils visent à protéger et à conserver les ressources naturelles de la Zone et à prévenir les dommages à la biodiversité marine. UN ويشتمل النظام والقواعد التنظيمية على عنصر بيئي قوي يهدف، ضمن أمور أخرى، إلى حماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع وقوع ضرر بالتنوع البيولوجي البحري.
    e) Protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et réduire l'impact sur les biotes du milieu marin. UN (هـ) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والحد من التأثير على الكائنات الحية والبيئة البحرية.
    Ce projet a permis en définitive de conserver les ressources naturelles de la Zone visée. UN 500- وفي نهاية المطاف، جرى تأهيل الموارد الطبيعية في المنطقة.
    S'agissant d'établir le cadre normatif qui sert à explorer l'héritage commun de l'humanité, l'Autorité prépare également, conformément à l'article 145 de la Convention, des règles, règlements et procédures visant à protéger efficacement le milieu marin, et notamment à protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone. UN كما أن السلطة الدولية لقاع البحار بوضعها الإطار المعياري للتنقيب عن التراث المشترك للبشرية، إنما تضع، عملا بأحكام المادة 145 من الاتفاقية، القواعد والنظم والإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية، بما في ذلك حماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها.
    e) Protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et réduire l'impact sur les biotes du milieu marin. UN (هـ) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والحد من التأثير على الكائنات الحية والبيئة البحرية.
    Nous appuyons également le travail qu'accomplit l'Autorité internationale des fonds marins pour protéger le milieu marin, conserver les ressources naturelles de la Zone et réduire au minimum les dégâts que pourraient subir la flore et la faune du fait de la prospection et de l'exploration des ressources minérales dans la Zone. UN وندعم أيضاً الأعمال التي تقوم بها السلطة الدولية لقاع البحار لحماية البيئة البحرية، وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والإقلال من الضرر الذي قد يلحق بالنبات والحيوان من جراء التنقيب والاستكشاف بحثاً عن الموارد المعدنية في هذه المنطقة.
    L'article 145 prévoit notamment que les mesures nécessaires doivent être prises pour protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et prévenir les dommages à la flore et à la faune marines des effets nocifs que pourraient avoir les activités menées dans la Zone. UN وتنص المادة 145، ضمن أمور أخرى، على حماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع وقوع ضرر بالحياة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية، جراء الآثار الضارة التي قد تنجم عن تنفيذ أنشطة في المنطقة.
    En fait, l'Autorité est tenue, en vertu de l'article 145 de la Convention, d'adopter des règlements et procédures appropriés visant à protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et à prévenir les dommages à la flore et à la faune marines. UN وفي الواقع، أن من واجب السلطة، بموجب المادة 145 من الاتفاقية، أن تعتمد القواعد والتنظيمات المناسبة لحفظ وحماية الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع أي ضرر يمكن أن يلحق بالنباتات والحيوانات الموجودة في البيئة البحرية.
    b) Protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et prévenir les dommages à la flore et à la faune marines > > . UN (ب) حماية الموارد الطبيعية للمنطقة وحفظها، ومنع وقوع ضرر لمجموعة الأنواع النباتية ومجموعة الأنواع الحيوانية للبيئة البحرية.
    C. Protection du milieu marin Aux termes des articles 145 et 209 de la Convention, l'Autorité adopte des règles, règlements et procédures pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin découlant des activités menées dans la Zone, et pour protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et prévenir les dommages à la flore et la faune marines. UN 66 - والسلطة مسؤولة بموجب المادتين 145 و 209 من الاتفاقية، عن وضع قواعد وأنظمة وإجراءات دولية لمنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في المنطقة، وخفضه ومكافحته، وعن حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية للبيئة البحرية.
    De plus, la Convention exige de l'Autorité internationale des fonds marins qu'elle protège et conserve les ressources naturelles de la Zone et qu'elle prévienne les dommages à la flore et à la faune marines dans la Zone. UN وعلاوة على ذلك، تلزم اتفاقية قانون البحار السلطة الدولية لقاع البحار بحماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والحيلولة دون إلحاق الضرر بالثروة الحيوانية والنباتية في البيئة البحرية من جراء أنشطة التعدين في المنطقة(73).
    L'article 145 traite de la protection du milieu marin des effets nocifs que pourraient avoir les activités menées dans la Zone, il dispose que l'Autorité internationale des fonds marins adopte des mesures visant notamment à protéger et à conserver les ressources naturelles de la Zone et à prévenir des dommages à la flore et à la faune marines. UN 195 - وترد الأحكام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة، التي قد تنجم عن أنشطة تنفذ في المنطقة، في المادة 145 من الاتفاقية، التي يتعين بموجبها على السلطة الدولية لقاع البحار اعتماد تدابير من بينها حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية بالمنطقة (المادة 145).
    Nous apprécions le rôle de l'Autorité dans la conservation de la biodiversité dans la Zone, s'agissant en particulier d'élaborer des règles, règlementations et procédures destinées à protéger efficacement le milieu marin, protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et empêcher que la flore et la faune marines soient affectées par les effets nocifs qui pourraient résulter d'activités menées dans la Zone. UN وإننا نقدر دور السلطة في الحفاظ على التنوع البيولوجي في المنطقة، وخصوصا وضع القواعد والأنظمة والإجراءات اللازمة لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية، وحماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها، ووقاية النباتات والحيوانات فيها من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة الجارية في المنطقة.
    Nous notons avec satisfaction que, tout en étudiant les rapports soumis par les contractants, l'Autorité internationale des fonds marins continue d'élaborer des règles, règlements et procédures pour protéger efficacement le milieu marin et conserver les ressources naturelles de la Zone. UN ونسجل بارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار تواصل، وهي تدرس التقارير التي يرفعها المتعاقدون، صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات لضمان حماية فعالة للبيئة البحرية وللحفاظ على الموارد الطبيعية في المنطقة.
    En outre, l'Autorité adopte des règles, règlements et procédures appropriés visant notamment à protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone (art. 145). UN وعلى السلطة أيضاً أن تعتمد قواعد وأنظمة وإجراءات مناسبة من أجل أمور من بينها حماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحمايتها (المادة 45).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus