"les ressources techniques" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد التقنية
        
    • موارد تقنية
        
    • والموارد التقنية
        
    • الموارد الفنية
        
    • بالموارد التقنية
        
    • للموارد التقنية
        
    • وموارد تقنية
        
    En outre, beaucoup de femmes seules avec des enfants n'ont pas les ressources techniques nécessaires pour cultiver les terres qui leur sont allouées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفتقر العديد من النساء الوحيدات اللائي يعلن أطفالاً إلى الموارد التقنية لزراعة الأرض المخصصة لهن.
    Il y a encore à faire pour réformer le secteur de la sécurité, mobiliser les ressources techniques et financières nécessaires pour les élections et promouvoir la confiance parmi les dirigeants politiques burundais. UN وقال إن من المطلوب الآن القيام بعمل إضافي لإصلاح قطاع الأمن وتعبئة الموارد التقنية والمالية من أجل الانتخابات وتعزيز الثقة فيما بين الزعماء السياسيين البورونديين.
    En conjuguant le pouvoir de rassemblement et les ressources techniques incomparables de l'ONU aux divers atouts des pouvoirs publics, du secteur privé et de la société civile, on obtient un incroyable moteur de changement positif. UN وحين نقرن القدرة التي لا تضاهى للأمم المتحدة على عقد التجمعات وتوفير الموارد التقنية مع نقاط القوة المتعددة للحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، فإننا نشكل قوة جبارة لفعل الخير.
    Les pays qui n'ont pas les ressources techniques nécessaires devraient être aidés à mettre ce régime en place. UN وبالنسبة للبلدان التي تفتقر إلى الموارد التقنية اللازمة لتنفيذ النظام، فينبغي معاونتها في وضعه.
    Le système des SAT met à la disposition des pays les ressources techniques pluridisciplinaires dont ils ont besoin pour renforcer leurs capacités nationales. UN ويوفر هذا النظام ما هو مناسب من الموارد التقنية المتعددة التخصصات لبناء القدرات الوطنية.
    les ressources techniques et financières sont limitées et la représentante de la Tanzanie demande un appui et une coopération plus importants au niveau international. UN وأضافت أن الموارد التقنية والمالية محدودة وطالبت بمزيد من التعاون والدعم على الصعيد الدولي.
    Certains répondants ont également noté que les ressources techniques et humaines consacrées à la lutte contre l'exploitation sexuelle n'étaient pas suffisantes. UN وشدد بعض المجيبين على كفاية الموارد التقنية والبشرية المخصصة لمكافحة الاستغلال الجنسي.
    Un programme d'investissements et de coopération technique a été mis au point pour mobiliser les ressources techniques et financières. UN وأعدت حافظة للاستثمار والتعاون التقني من أجل تعبئة الموارد التقنية والمالية.
    Pour ce faire, cet organisme devrait fournir les ressources techniques et financières nécessaires pour que les États parties exécutent des projets visant à appliquer chacun des cinq chapitres de fond de Convention ou à leur donner effet. UN ولتحقيق تلك الغاية، ينبغي أن توفّر تلك الوكالة الموارد التقنية والمالية الضرورية للسماح للدول الأطراف بالاضطلاع بمشاريع تهدف إلى تنفيذ أو إعمال أي من الفصول الموضوعية الخمسة في الاتفاقية.
    Certaines Parties ont fait observer que les ressources techniques et financières actuellement disponibles pour les activités de renforcement des capacités ne sont pas suffisantes. UN ولاحظ بعض الأطراف أن الموارد التقنية والمالية المتاحة لأنشطة بناء القدرات حالياً غير كافية.
    Les échanges Sud-Sud entre les programmes de pays permettront de mobiliser les ressources techniques et financières. UN وستؤدي التبادلات فيما بين دول الجنوب المشمولة بالبرامج مهمة تعبئة كل من الموارد التقنية والمالية.
    Toutefois, le Gouvernement n'a pas encore trouvé les ressources techniques et financières nécessaires pour obtenir des résultats convaincants. UN بيد أن الحكومة لا تزال في حاجة إلى إيجاد الموارد التقنية والمالية اللازمة لمعالجة المجالات بشكل فعال.
    Identification des capacités que le pays peut offrir à d'autres pays dans le cadre de la CTPD, et identification similaire des secteurs dans lesquels le pays peut utiliser les ressources techniques provenant d'autres pays. UN تعيين الطاقات التي يمكن للبلد أن يقدمها الى البلدان اﻷخرى في إطار طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبالمثل تعيين المجالات التي يمكن للبلد أن يستخدم فيها الموارد التقنية للبلدان اﻷخرى.
    Une coopérative établie par les participants sert de mécanisme permanent destiné à susciter l'intérêt au niveau local et à solliciter les ressources techniques et financières nécessaires à la conduite de ces activités locales de formation et de développement. UN وقد أنشأ المشتركون هيئة تعاونية تستخدم كآلية دائمة لاستقطاب الاهتمام على الصعيد المحلي ولحشد الموارد التقنية والمالية من أجل دعم القوى العاملة التي تتطلبها التنمية المحلية.
    La CTPD pouvait être considérée comme un important levier pour renforcer les moyens d'action des pays en développement car elle signifiait que les ressources techniques de ces pays jouaient le rôle d'agents de changement dans leur processus de développement. UN ويمكن اعتبار وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عاملا هاما لتمكين البلدان النامية، إذ أنها تعني استخدام الموارد التقنية للبلدان النامية بوصفها عوامل تغيير في عملية التنمية في تلك البلدان.
    les ressources techniques des pays en développement, telles que les structures de formation, les services spécialisés et systèmes d’experts et les pratiques, étaient utilisées beaucoup plus largement et avec le concours financier de nombreux partenaires du développement. UN وقيل إن استخدام الموارد التقنية الموجودة لدى البلدان النامية، من قبيل المرافق التدريبية وخدمات الخبراء والنظم والممارسات، يجري على نطاق أوسع كثيرا من ذي قبل وبدعم مالي مقدم من شركاء إنمائيين عديدين.
    12. Les États appuieront l'élaboration de programmes scolaires correspondant à la réalité des peuples autochtones et mobiliseront les ressources techniques et financières nécessaires à leur bonne application. UN 12- ينبغي أن تقدم الدول الدعم لإعداد البرامج الدراسية المناسبة لواقع الشعوب الأصلية وينبغي أن تخصص الموارد التقنية والمالية المناسبة لتنفيذ هذه البرامج.
    Ce mécanisme permettait aux pays en développement d'entreprendre des activités de CTPD en ayant recours à l'aide financière, bilatérale et multilatérale, de pays et d'organismes donateurs et en utilisant les ressources techniques d'autres pays en développement. UN وفي إطار هذه اﻵلية يمكن للبلدان النامية أن تضطلع بأنشطة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع تقديم مساعدة مالية من البلدان والوكالات المانحة الثنائية، وكذلك المتعددة اﻷطراف، باستخدام موارد تقنية من بلدان نامية أخرى.
    Il cherche à réunir les conditions et les ressources techniques nécessaires pour exploiter efficacement le Cadre révisé au niveau national. UN ويركز المخطط على توفير الظروف والموارد التقنية اللازمة لاستخدام الإطار المنقح بفعالية على الصعيد الوطني.
    Selon des estimations fiables, le nombre d'États qui en ont les ressources techniques et économiques nécessaires dépasse 40. UN ومن التقديرات الموثوق بها أن عدد الدول التي تتوفر لديها حاليا الموارد الفنية والاقتصادية المطلوبة يزيد على ٤٠ دولة.
    La réponse du Gouvernement mexicain est de proposer des programmes en matière d'emploi et d'aider les groupes sociaux défavorisés à gérer des projets agricoles en leur fournissant les ressources techniques et financières nécessaires. UN وإن رد حكومتها على ذلك هو أن تضع برامج للعمالة وتساعد الفئات الاجتماعية المحرومة على إدارة مشاريع زراعية بتزويدها بالموارد التقنية والمالية.
    a) Quelles mesures le Comité de coordination et les États devraient-ils adopter afin que les ressources techniques et financières apportées par les États, les organisations internationales et la société civile soient utilisées au mieux? UN (أ) ما هي الخطوات التي ينبغي للجنة التنسيق اتخاذها من أجل ضمان التسخير الأمثل للموارد التقنية والمالية التي تقدمها الدول القادرة على ذلك والمنظمات الدولية والمجتمع المدني؟
    Il faudrait accélérer la mise en place du service de renseignement financier et le traitement des dossiers par la Cour suprême et la Cour des comptes, en leur accordant les ressources techniques, financières et en personnel nécessaires à cet effet; UN :: التعجيل بإنشاء وحدة الاستخبارات المالية، وتشغيل المحكمة العليا ومحكمة الحسابات، مع ما يناسبهما من ميزانية وملاك وظيفي وموارد تقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus