Toutes les ressources utilisées à des fins de recherche et de développement des armements doivent être libérées et consacrées à la promotion du bien-être des peuples. | UN | إن جميع الموارد المستخدمة في أبحاث اﻷسلحة وتطويرها ينبغي اﻹفراج عنها واستخدامها للنهوض برخاء شعوبنا. |
Il souligne également que les rapports sur l'exécution du budget devront fournir des explications complètes sur les ressources utilisées et préciser les réalisations obtenues, conformément aux procédures budgétaires établies. | UN | وتؤكد أيضا بأن تقارير الأداء ينبغي أن تتضمن تفسيرات شاملة بشأن الموارد المستخدمة وكذلك تفاصيل بشأن الإنجازات الفعلية، وفقا للإجراءات المعمول بها في إعداد الميزانية. |
Le CPC et l'Assemblée générale étaient informés de la compatibilité entre les ressources utilisées et l'exécution finale. | UN | قُدمت تقارير عن التطابق بين الموارد المستخدمة والتنفيذ النهائي إلى لجنة البرنامج والتنسيق والى الجمعية العامة. |
Aux paragraphes 20 à 22 de son rapport, le Secrétaire général donne des détails sur certaines des lacunes des rapports sur l'exécution des programmes, dont l'une est que les systèmes actuels de gestion de l'information n'établissent pas de lien entre l'information concernant les résultats et les ressources utilisées au niveau du programme ou du sous-programme. | UN | وفي الفقرات 20 إلى 22 من تقريره، يبين الأمين العام بتفصيل بعضا من أوجه القصور التي تشوب الإبلاغ عن الأداء، ومن بينها نظم إدارة المعلومات الحالية التي لا تربط المعلومات المتعلقة بالنتائج بالموارد المستخدمة على صعيدي البرامج أو البرامج الفرعية. |
La production ne comprend pas les ressources utilisées dans le cadre de l'exploitation. | UN | ولا يشمل اﻹنتاج الموارد المستخدمة فيما يتصل بالاستغلال. |
les ressources utilisées pour financer ce régime provenaient de divers crédits budgétaires et ont été affectées à un fonds national pour la cohésion sociale. | UN | وتستمد الموارد المستخدمة لتمويل هذا البرنامج من الأموال العامة التي تُخصص للصندوق القومي للتماسك الاجتماعي. |
À cet égard, le nouveau format du rapport d'exécution sera un instrument critique de décision qui permettra aux États Membres d'évaluer les ressources utilisées et les résultats obtenus. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون الشكل الجديد لتقرير اﻷداء أداة حاسمة في صنع القرار تمكن الدول اﻷعضاء من تقييم الموارد المستخدمة والنتائج المحققة. |
Dans le cas du PNUE, les ressources utilisées ont représenté moins de 50 % du nombre de mois de travail disponibles, ce qui pourrait également s'expliquer par des inexactitudes au niveau des rapports, associées à des faiblesses dans la gestion des programmes. | UN | وفي حالة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، كانت الموارد المستخدمة تمثل أقل من ٥٠ في المائة من أشهر العمل المتاحة، مما قد يدل أيضا على عدم الدقة في اﻹبلاغ مقترنا بضعف في إدارة البرنامج. |
Il envisage l'octroi d'une aide de cet ordre sous réserve qu'elle relève de son mandat et que les ressources utilisées proviennent de fonds affectés par le FNUAP au pays concerné. | UN | وينظر الصندوق في التوسع في تقديم هذه المساعدة، شريطة أن يكون الطلب ضمن حدود ولايته وأن تكون الموارد المستخدمة مستمدة من اﻷموال المتاحة في البرنامج القطري للبلد المعني. |
En outre, les produits prévus au titre de chacun des résultats attendus devraient faire apparaître une corrélation claire entre les activités et les montants dépensés ou les ressources utilisées. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن النواتج المقررة المبينة في إطار كل إنجاز من الإنجازات المتوقعة ينبغي أن تَربط بوضوح بين الأنشطة والمبالغ المنفقة أو الموارد المستخدمة. |
Cela, à notre avis, permettrait aux États de faire connaître leur opinion sur les points de l'ordre du jour, tout en réduisant les ressources utilisées par les services de conférence. | UN | وفي رأينا، سيساعد ذلك، في نهاية المطاف، على بيان مواقف الدول بشأن بنود جدول الأعمال، في حين تنخفض الموارد المستخدمة من جانب خدمات المؤتمرات. |
36. Des orateurs ont estimé qu'il fallait que les États parties considèrent les ressources utilisées pour appuyer l'application de la Convention comme un investissement et non comme une dépense. | UN | 36- وسلّم المتكلمون بأن على الدول الأطراف أن تعتبر الموارد المستخدمة لدعم تنفيذ الاتفاقية استثمارا وليس تكلفة. |
Des vœux pieux concernant le désarmement ne suffisent pas; il s'agit de trouver les moyens de réorienter les ressources utilisées pour acquérir des moyens militaires et de faire reculer le danger de la guerre, tout en dégageant des ressources pour financer le développement et une croissance pour tous. | UN | فلم يعد التظاهر بتأييد نزع السلاح كافياً؛ لأن الغرض هو إيجاد سبل لإعادة توجيه الموارد المستخدمة للأغراض العسكرية والحد من خطر الحرب والإفراج عن أموال بغرض تمويل التنمية والنمو الحاضن للجميع. |
a) Les produits doivent être énoncés, conformément à la règle 105.4, quelles que soient les ressources utilisées pour obtenir le produit; | UN | (أ) تطبق أوصاف الناتج على النحو المنصوص عليه بموجب القاعدة 105-4، بغض النظر عن الموارد المستخدمة لانتاج الناتج. |
les ressources utilisées ont permis d’entreprendre une première étude sur la typologie des vulnérabilités, ainsi que sur les engagements pertinents pris dans le cadre de l’Accord général sur le commerce des services de l’OMC. | UN | ٤٩ - وخصصت الموارد المستخدمة للاضطلاع بأول دراسة عن سمات الضعف، والالتزامات ذات الصلة المعقودة بموجب الاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات لمنظمة التجارة العالمية. |
Un examen de certains produits exécutés au cours des exercices biennaux 1994-1995 et 1996-1997 fait apparaître des cas où les ressources utilisées étaient disproportionnellement élevées par rapport au produit final. | UN | ويشير استعراض لنواتج مختارة نفذت خلال فترتي السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ و ١٩٩٦-١٩٩٧ إلى أنه كانت هناك حالات ارتفعت فيها الموارد المستخدمة بصورة غير متناسبة بالمقارنة مع الناتج النهائي. |
En 2008, les Ministères de l'éducation et de la santé ont conjointement recensé toutes les ressources utilisées par les établissements dans le cadre de l'éducation sexuelle et examiné les documents pertinents pour définir et résumer les meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وفي عام 2008، أجرت وزارتا التعليم والصحة جردا مشتركا لموارد التثقيف الجنسي، حددتا فيه جميع الموارد المستخدمة في المدارس لأغراض التثقيف الجنسي، واستعراضا للكتب بغرض تحديد وتلخيص أفضل الممارسات في مجال التثقيف الجنسي. |
Le Secrétaire général présente les ressources utilisées aux fins de la formation concernant le maintien de la paix à la section VI de son rapport (voir A/65/644, par. 44 à 50). | UN | 133 - ترد المعلومات المتعلقة بالموارد المستخدمة لأغراض التدريب على حفظ السلام في الفرع السادس من تقرير الأمين العام (انظر A/65/644، الفقرات 44 إلى 50). |
Le représentant a demandé au secrétariat de la CNUCED de communiquer à sa délégation un complément d'information sur les analyses des avantages effectifs tirés par les pays de leur statut de PMA, en particulier en ce qui concernait les ressources utilisées, le calendrier et le rapport avec le mandat de la CNUCED. | UN | وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تزود وفده بمزيد من المعلومات عما يجري من عمل تحليلي بشأن المنافع الفعالة المستمدة من وضع البلدان بوصفها من أقل البلدان نمواً، وخاصة فيما يتعلق بالموارد المستخدمة والإطار الزمني والارتباط بالولاية المسندة إلى الأونكتاد. |
Nous avions grand espoir que les ressources utilisées dans la course aux armements seraient réorientées vers les activités de développement. | UN | وكانت لدينا آمال كبيرة في أن الموارد التي تستخدم في سباق التسلح سيجري تحويلها إلى اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Il n'est pas proposé non plus de mesures qui accentueraient la responsabilité institutionnelle, comme celle qui consisterait par exemple à donner aux États Membres de meilleures informations sur les résultats obtenus et les ressources utilisées. | UN | ولا توجد أية تدابير مقترحة من أجل تحسين المساءلة المؤسسية، مثل توفير معلومات أفضل للدول الأعضاء عن النتائج المحققة والموارد المستخدمة. |