"les riches et les pauvres s" - Traduction Français en Arabe

    • الأغنياء والفقراء
        
    • اﻷغنياء والفقراء تزداد
        
    Le risque majeur est de voir le fossé qui existe entre les riches et les pauvres s'élargir. UN والخطر الأكبر هو اتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    Pis encore, la pauvreté s'aggrave, le fardeau de la dette s'alourdit et le fossé qui sépare les riches et les pauvres s'est élargi. UN والأسوأ من ذلك، أن الفقر يزداد حدة وأعباء الدين تزداد وطأة والفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد اتساعا.
    De nombreux pays doivent faire face à d'énormes problèmes de développement au fur et à mesure que le fossé entre les riches et les pauvres s'élargit. UN فكثير من البلدان تواجه مشاكل إنمائية هائلة بينما تستمر الثغرة بين الأغنياء والفقراء في الاتساع.
    Deuxièmement, l'écart entre les riches et les pauvres s'accroît, ce qui montre l'incapacité du marché à assurer une distribution équitable de la richesse. UN ثانيا، ازدادت الفجوة بين الأغنياء والفقراء مما يبين عجز السوق عن كفالة التوزيع العادل للثروة.
    Le fossé entre les riches et les pauvres s'élargit à un rythme alarmant; cette disparité ne peut laisser la communauté internationale indifférente. UN إن الهوة بين اﻷغنياء والفقراء تزداد اتساعـــا بسرعة تثير الانزعاج، ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهــــل هذا التفاوت.
    L'écart entre les riches et les pauvres s'est considérablement creusé. UN وتفاقمت الفجوة بين الأغنياء والفقراء فأسفر ذلك على عواقب وخيمة.
    Sans une diffusion adéquate des nouvelles technologies de la révolution numérique, et sans un accès approprié à ces technologies, nous verrons l'écart entre les riches et les pauvres s'élargir. UN وبدون الانتشار الكافي لتكنولوجيات الثورة الرقمية الجديدة والتمكين من الحصول عليها، سنظل نرى الفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد اتساعا.
    En outre, malgré les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale, l'écart entre les riches et les pauvres s'est accru, d'après les informations qu'il a luimême fournies. UN كما أنه بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، اتسعت الهوة بين الأغنياء والفقراء في الدولة الطرف، وفقا لما قدمته من معلومات.
    En outre, malgré les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale, l'écart entre les riches et les pauvres s'est accru, d'après les informations qu'il a luimême fournies. UN كما أنه بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، ازدادت الهوة بين الأغنياء والفقراء في الدولة الطرف، وفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    44. Et le fossé entre les riches et les pauvres s'est élargi ces dernières années. UN 44 - وقد اتسعت الفجوة بين الأغنياء والفقراء في السنوات الأخيرة.
    L'échec de la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC à Cancun a rappelé que le fossé entre les riches et les pauvres s'élargissait. UN وقد كان إخفاق الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون بمثابة تذكير باتساع الفجوة القائمة بين الأغنياء والفقراء.
    Au moment où le fossé entre les riches et les pauvres s'élargit et se transforme en une grave crise mondiale, nous voyons une augmentation de la concentration des pouvoirs économique, militaire, technologique, médiatique et autres. UN وعندما تتسع الفجوة بين الأغنياء والفقراء وتصبح أزمة عالمية خطيرة، نرى زيادة في تركيز القوة الاقتصادية والعسكرية والتكنولوجية والإعلامية وغيرها.
    Au cours des 20 dernières années, le fossé entre les riches et les pauvres s'est creusé dans de nombreux pays développés, et le revenu moyen des 10 % de la population les plus riches est maintenant supérieur d'environ 9 fois à celui des 10 % les plus pauvres. UN واتسعت الهوة بين الأغنياء والفقراء في عدة بلدان متقدمة النمو على امتداد العشرين سنة الماضية، وزاد متوسط الدخل لدى الفئة الأغنى التي تشكل 10 في المائة من السكان ليصل الآن إلى حوالي تسع مرات متوسط الدخل لدى الفئة الأفقر التي تشكل 10 في المائة من السكان.
    L'écart entre les riches et les pauvres s'approfondit, tandis que le monde continue d'investir des sommes énormes dans les dépenses militaires et en gaspillant des montants immenses dans les drogues illicites. UN 38 - وذكر أن الهوة بين الأغنياء والفقراء آخذة في الاتساع على حين أن العالم ما زال يستثمر كميات هائلة في النفقات العسكرية ويبدد مبالغ طائلة على الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Les progrès varient toutefois d'une région à l'autre. L'écart de développement entre les riches et les pauvres s'est creusé depuis 1995 et de nombreux pays en développement ont des difficultés à atteindre tous leurs objectifs du Millénaire pour le développement. UN إلا أن هذا التقدُّم لم يكن متساويا بين المناطق، بل اتسعت الفجوة الإنمائية بين الأغنياء والفقراء عمّا كانت عليه في عام 1995 وتجد كثير من البلدان النامية أن من الصعب عليها تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    < < de voir le fossé qui existe entre les riches et les pauvres s'élargir ... [reflètent] une bien triste réalité, celle d'une pauvreté sans précédent et de l'exclusion sociale > > . (A/58/PV.11, p. 8) UN " اتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء (الأمر الذي يعكس) حقيقة قاتمة بالنسبة للفقر والاستبعاد الاجتماعي " . (A/58/PV.11، الصفحة 9)
    De l'avis général, l'écart entre les riches et les pauvres s'accentuait et la société tournait le dos aux droits sociaux protection, éducation et logement consacrés par les dispositions de la Constitution et d'autres normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وهناك إجماع عام على وجود فجوة متزايدة بين الأغنياء والفقراء وأصبح المجتمع يبتعد عن إعمال الحقوق الاجتماعية المبينة في الدستور - أي الرفاه، والتعليم والسكن - والمبينة في القواعد الدولية المماثلة لحقوق الإنسان.
    Selon les informations disponibles, l'écart entre les riches et les pauvres s'est également rétréci dans un grand nombre de pays africains, y compris dans des pays très inégalitaires comme le Botswana, le Lesotho et le Swaziland, mais il a continué de s'accroître plutôt rapidement en Afrique du Sud pendant la période postapartheid, en dépit d'une croissance économique soutenue et d'un élargissement des programmes d'assistance sociale. UN ووفقا للمعلومات المتاحة، انخفضت الفجوة بين الأغنياء والفقراء في العديد من البلدان الأفريقية أيضا، بما فيها بلدان فيها مستويات عالية جداً من عدم المساواة مثل بوتسوانا وليسوتو وسوازيلند، لكنها واصلت زيادة سريعة نسبيا في جنوب أفريقيا خلال فترة ما بعد الفصل العنصري، على الرغم من استمرار النمو الاقتصادي وتوسيع نطاق برامج المساعدة الاجتماعية.
    Le fossé entre les riches et les pauvres s'élargit, et il faut agir pour empêcher qu'il ne s'élargisse davantage. UN فالفجوة بين اﻷغنياء والفقراء تزداد اتساعا، ويجب ألا يسمح بعد اليوم لهذه الهوة بالاتساع.
    20. M. MWAKAWAGO (République-Unie de Tanzanie), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, rappelle que, même si l'économie mondiale ne cesse de progresser, l'écart entre les riches et les pauvres s'amplifie aussi bien à l'intérieur des pays qu'entre eux, et les mouvements de capitaux vers les pays en développement restent imprévisibles. UN ٢٠ - السيد مواكاواغو )جمهورية تنزانيا المتحدة(: قال إنه يتحدث نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وقال إنه بالرغم من أن الاقتصاد العالمي قد استمر في النمو إلا أن الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء تزداد اتساعا فيما بين الدول وضمنها، كما أن التدفقات الرأسمالية على البلدان النامية ما زال غير ممكن توقعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus