"les risques biologiques" - Traduction Français en Arabe

    • المخاطر البيولوجية
        
    • الأخطار البيولوجية
        
    Elle est ainsi indispensable si l'on veut réduire les risques biologiques. WP.9 UN وعليه ستكون مراقبة الأمراض أيضاً إجراءًً لا غنى عنه للحد من المخاطر البيولوجية.
    Pour réduire les risques biologiques dans les laboratoires travaillant sur les maladies infectieuses, il est essentiel d'adopter des mesures internationales complémentaires et coordonnées. UN بغية الحد من المخاطر البيولوجية ذات الصلة بمختبرات الأمراض المُعدية، لا بد من اتخاذ تدابير تكميلية وتنسيقية على الصعيد الدولي.
    L'OMS collabore également avec l'Union européenne et d'autres partenaires pour renforcer la gestion des risques biologiques et améliorer les pratiques des laboratoires de façon à prévenir les risques biologiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي والشركاء الآخرين على تعزيز إدارة المخاطر البيولوجية والممارسات المختبرية لتوفير الوقاية من المخاطر البيولوجية.
    Elle collabore aussi avec l'Union européenne et d'autres partenaires afin de renforcer la gestion des risques biologiques et d'améliorer les pratiques des laboratoires pour prévenir les risques biologiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي والشركاء الآخرين على تعزيز إدارة المخاطر البيولوجية والممارسات المختبرية لتوفير الوقاية من المخاطر البيولوجية.
    vi) Acquisition et renouvellement de stocks de matériel, de tenues, d'uniformes et de fournitures pour la protection contre les risques biologiques; UN `6 ' القيام، في المقر، بتخزين معدات وزي مواجهة الأخطار البيولوجية ولوازمها، وتغذية هذا المخزون؛
    Les mesures visant à atténuer les risques biologiques devraient être proportionnelles aux risques prévus et ne devraient pas faire obstacle aux activités nécessaires menées à des fins de prévention ou de protection ou à d'autres fins pacifiques. UN تدابير التخفيف من المخاطر البيولوجية ينبغي أن تتناسب مع المخاطر التي تم تقييمها وألا تعيق الأنشطة الضرورية لأغراض الوقاية والحماية والاستخدامات السلمية.
    Le plan national de protection contre les accidents biologiques définit ce qui est dangereux pour la vie et la santé humaines, les plantes et les animaux et prévoit les mesures de protection pour réduire les risques biologiques ou les éliminer totalement, ainsi que l'action des institutions compétentes en cas d'accident biologique. UN وتحدد الخطة الوطنية للحماية من الحوادث البيولوجية الأمور التي تهدد حياة الإنسان وصحته، والنباتات والحيوانات، وتبين تدابير الحماية التي يجب اتخاذها للحد من المخاطر البيولوجية أو القضاء عليها بالكامل، وأنشطة المؤسسات المختصة في حالة وقوع حادث بيولوجي.
    3. En complément des lois de transposition nationale de la Convention, nombre de pays ont légiféré depuis quelques années pour limiter les risques biologiques. UN 3- بالإضافة إلى نقل الاتفاقية إلى التشريعات الوطنية، يعمل الكثير من البلدان منذ سنوات عديدة على سن قوانين للحد من المخاطر البيولوجية.
    L'UE encourage les pratiques visant à réduire les risques biologiques et la sensibilisation à ces risques, y compris en matière de sûreté et de sécurité biologiques, de bioéthique et de préparation contre les utilisations abusives intentionnelles des agents biologiques et des toxines, par le biais d'une coopération et d'une mise en réseau à l'échelle internationale dans ce domaine. UN يشجع الاتحاد الأوروبي ممارسات الحد من المخاطر البيولوجية والتوعية بها، بما فيها السلامة البيولوجية، والأمن البيولوجي، وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية والتأهب للتصدي لإساءة الاستخدام المتعمد للعوامل البيولوجية والتكسينات، من خلال التعاون الدولي والربط الشبكي في هذا المجال.
    c) De veiller à ce que les mesures prises pour atténuer les risques biologiques soient à la mesure du risque évalué et n'entravent pas les activités pacifiques légitimes, y compris la coopération internationale; UN (ج) ضمان تناسب التدابير المتخذة للتخفيف من حدة المخاطر البيولوجية مع الخطر المقدر وعدم عرقلتها الأنشطة السلمية المشروعة، بما فيها التعاون الدولي؛
    L'Union européenne a adopté, en juillet dernier, un < < document vert > > sur la biopréparation, en vue du lancement d'un processus de consultations, au niveau de l'Union européenne, sur la manière de réduire les risques biologiques et de renforcer les capacités de préparation et de réaction. UN فاللجنة الأوروبية اعتمدت في تموز/يوليه " ورقة خضراء " بشأن الاستعداد للمخاطر البيولوجية، بغية إطلاق عملية مشاورات على مستوى الاتحاد الأوروبي بشأن كيفية التقليل من المخاطر البيولوجية وتعزيز القدرات في مجالي الاستعداد والاستجابة.
    12. Conscients que le double usage que certains travaux de recherche en sciences de la vie peuvent avoir nécessite des approches soigneusement conçues pour que les avantages procurés soient les plus grands possibles et que les risques d'accident ou d'utilisation abusive soient les plus faibles possibles, les États parties devraient s'efforcer de mettre au point des mesures pour atténuer les risques biologiques. UN 12- علماً بأن طبيعة الاستخدام المزدوج لبعض الأبحاث المتعلقة بعلوم الحياة تتطلب نُهُجاً متأنية من أجل الاستفادة أقصى ما يمكن من المزايا وتقليل مخاطر الحوادث أو إساءة الاستعمال إلى أدنى حد، ينبغي للدول الأطراف العمل على وضع تدابير من أجل التخفيف من المخاطر البيولوجية.
    La plupart des radio-isotopes utilisées dans les hôpitaux pour les diagnostics et les traitements sont des substances radioactives à très courte période et, dans la plupart des cas, la seule opération nécessaire consiste à séparer les matières radioactives et à les stocker en vue de leur désintégration, avant de les traiter pour éliminer les risques biologiques et/ou leur diffusion dans l'environnement. UN فغالبية النظائر المشعة المستخدمة في المستشفيات في عمليات التشخيص والعلاج هي قصيرة العمر، والمعالجة الوحيدة التي تتطلبها هي فصلها وتخزينها حتى ينضب نشاطها الإشعاعي ثم تُعالج لإزالة المخاطر البيولوجية و/أو يتم التخلص منها في البيئة.
    c) La prévention combinée du VIH est absolument indispensable; les activités de prévention doivent prendre en compte les risques biologiques et comportementaux ainsi que les restrictions juridiques et politiques et les normes sociales; UN (ج) وتعد التركيبة الوقائية من فيروس نقص المناعة البشرية أساسية للغاية؛ ويجب أن تتناول أنشطة الوقاية الكاملة المخاطر البيولوجية والسلوكية، وكذلك العوائق القانونية والمتصلة بالسياسات والمعايير الاجتماعية؛
    28. Dans ses propositions de programme et de budget pour 1996-1997, le Service de la sécurité et de l'hygiène du travail de l'OIT prévoit d'établir un rapport sur les risques biologiques et leur prévention et sur la nécessité d'élaborer des instruments internationaux dans ce domaine. UN ٢٨ - وثمة خطط لدى فرع السلامة المهنية والصحة المهنية التابع لمنظمة العمل الدولية لوضع تقرير في إطار مقترحات البرامج والميزانية الخاصة به لعامي ١٩٩٦ - ١٩٩٧ حول المخاطر البيولوجية وكيفية منعها، وحول إمكانيات وضع صكوك دولية في هذا المجال.
    La Conférence d'examen devra également prendre des mesures propres à renforcer le rôle de la Convention en tant que rempart contre les armes biologiques, à promouvoir son universalisation et à tirer parti des échanges du passé pour devenir le cadre principal d'échange pluridisciplinaire d'informations, de coordination et de coopération et identifier, atténuer et gérer les risques biologiques. UN كما ينبغي أن يتخذ مؤتمر الاستعراض تدابير مناسبة لتعزيز دور الاتفاقية باعتبارها حصناً منيعاً يقي من الأسلحة البيولوجية لتعزيز الانضمام إليها على الصعيد العالمي، والاستفادة من آليات التفاعل السابقة لتصبح الإطار الرئيسي المتعدد الاختصاصات لتبادل المعلومات والتنسيق، والتعاون، وتحديد المخاطر البيولوجية والتخفيف من حدة آثارها وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus