"les risques climatiques" - Traduction Français en Arabe

    • المخاطر المناخية
        
    • المخاطر المتصلة بالمناخ
        
    • لمخاطر المناخ
        
    • للمخاطر المناخية
        
    • مخاطر المناخ
        
    • الأخطار المناخية
        
    • بالمخاطر المناخية وحلول الطاقة
        
    À TrinitéetTobago, les risques climatiques vont être inclus dans l'évaluation de l'impact sur l'environnement. UN وفي ترينيداد وتوباغو، يتعين إدراج المخاطر المناخية في تقييم التأثيرات البيئية.
    Le PNUD et de nombreux organismes donateurs ont mis au point des procédures qui permettent de vérifier systématiquement les ensembles de projets pour déterminer les risques climatiques et planifier l'adaptation. UN وقد وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والكثير من الوكالات المانحة الآن العديد من الإجراءات التنظيمية لرصد حافظات المشاريع بشكل روتيني بهدف تحديد المخاطر المناخية والتخطيط للتكيف.
    Pour aider ces pays à gérer les risques climatiques, il fallait leur fournir des données fiables et des services climatologiques. UN فهذه البلدان ينبغي تزويدها ببيانات سليمة وبخدمات مناخية لمساعدتها على إدارة المخاطر المناخية.
    Le Cadre mondial pour les services climatologiques défini par l'Organisation météorologique mondiale semble être un outil de développement prometteur destiné à combler les lacunes constatées dans la fourniture de données quantitatives sur les risques climatiques régulièrement mises à jour. UN والإطار العالمي للخدمات المناخية للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية إطار واعد باعتباره مثالا لأداة جديدة قيد الإعداد لسد النقص في عدد التقييمات الكمية المحدَّثة بصفة منتظمة بشأن المخاطر المتصلة بالمناخ.
    Ces modèles et les scénarios permettent de mieux comprendre les changements climatiques qui pourraient se produire et d'évaluer globalement les risques climatiques à long terme, mais on ne peut pas se fonder exclusivement sur les résultats actuels de la modélisation pour concevoir des mesures d'adaptation concrètes. UN وإذا كانت هذه النماذج والسيناريوهات تقدم معلومات هامة عن التغيرات المناخية المحتملة في المستقبل وتمكّن من إجراء تقييم طويل الأجل لمخاطر المناخ على المستوى العام، فإن إسهامات النماذج الحالية لا يمكن أن تستعمل حصراً في تصميم تدابير ملموسة في مجال التكيّف.
    L'Australie a apporté son appui aux programmes de sensibilisation et d'éducation du public sur le tsunami et d'autres phénomènes qui mettent en péril les côtes, à la formation de responsables chargés de la gestion des risques liés aux catastrophes et de la planification préalable aux catastrophes, notamment la mise au point d'atlas sur les risques climatiques dans plusieurs pays. UN وما برحت أستراليا تقدم الدعم لبرامج التوعية والتثقيف الجماهيريين فيما يتعلق بالتسونامي وغيره من الأخطار التي تهدد السواحل، والتدريب على القيادة لمواجهة مخاطر الكوارث، وأنشطة التأهب للكوارث، بما فيها رسم أطالس للمخاطر المناخية في عديد من البلدان.
    les risques climatiques et de catastrophes naturelles présentent une menace croissante pour les trajectoires de développement des pays bénéficiaires du programme et, exigent de plus en plus un changement radical dans la façon dont ils sont abordés. UN 33 - تمثل مخاطر المناخ والكوارث تهديدا متناميا لمسارات التنمية في البلدان المستفيدة من البرامج، وتتطلب بشكل متزايد إحداث تغيير في الخطوات المتبعة في كيفية معالجتها.
    L'OMS a en outre collaboré avec ses États membres pour renforcer leur capacité d'évaluer les risques climatiques et de concevoir des mesures de riposte aux niveaux national et local face à des menaces précises. UN كما تتعاون منظمة الصحة العالمية مع الدول الأعضاء فيها على بناء قدرات هذه الدول لتقييم الأخطار المناخية وتطوير استجابات وطنية ومحلية تواجه تهديدات محددة.
    ii) L'encouragement de la communauté scientifique à s'investir plus activement dans la mise à disposition d'informations facilement accessibles sur les risques climatiques. UN `2` دعم المجتمع العلمي حتى يشترك اشتراكاً أنشط من أجل توفير معلومات يسهل الحصول عليها عن المخاطر المناخية.
    Sommet des investisseurs institutionnels sur les risques climatiques UN مؤتمر القمة لمؤسسات الاستثمار بشأن المخاطر المناخية
    Au niveau institutionnel, cette année a été essentiellement consacrée à la prise en compte des changements climatiques dans les stratégies de réduction des risques de catastrophe afin de rendre les rapports sur les risques climatiques plus exhaustifs. UN وعلى الصعيد المؤسسي، جرى التركيز هذا العام على إدماج المشاغل المتعلقة بتغير المناخ في إجراءات الحد من مخاطر الكوارث، مما يؤدي إلى الإبلاغ بصورة مُجدية عن المخاطر المناخية.
    Celles-ci devront parcourir de plus longues distances pour chercher de la nourriture et de l'eau, construire des digues pour prévenir les inondations et effectuer davantage de travaux non agricoles pour atténuer les risques climatiques et s'y adapter. UN وهي قد تضطر إلى قطع مسافات أطول من أجل جمع الطعام وجلب المياه، بجانب بناء السدات الترابية لدرء الفيضانات، والقيام بمزيد من الأعمال غير الزراعية للتخفيف من المخاطر المناخية والتكيف معها.
    L'interaction et la coordination des activités liées au développement, à la gestion des catastrophes et au climat sont indispensables afin d'identifier et de réduire les risques climatiques actuels et futurs. UN والتفاعل والتنسيق بين الأنشطة المرتبطة بالتنمية وبمسألة الكوارث وبالمناخ يشكلان أمرا أساسيا في مجال تحديد وتقليل المخاطر المناخية الراهنة والمستقبلية.
    j) Que les informations sur les risques climatiques soient complétées, par: UN (ي) يجب تعزيز معلومات المخاطر المناخية من خلال:
    a) Identifier et hiérarchiser les risques climatiques en fonction des parties prenantes et des décisions à prendre à cet égard; UN (أ) تحديد المخاطر المناخية وأولوياتها لأصحاب المصلحة وما يواجهونه من قرارات تؤثر على المناخ؛
    c) Conception de mécanismes susceptibles d'assurer contre les risques climatiques et autres arrangements visant à partager ces risques, et appui international à ces mécanismes et arrangements. UN (ج) تصميم خطط ممكنة للتأمين ضد المخاطر المتصلة بالمناخ وغيرها من الترتيبات المتعلقة بتقاسم هذه المخاطر وتقديم الدعم الدولي اللازم لهذه الخطط.
    o) Étudier les contraintes induites par les changements et la variabilité des climats et estimer les risques climatiques passés, présents et futurs (par exemple, élévation du niveau des mers, intensification des orages, notamment des tempêtes de sable) ainsi que les risques sanitaires; UN (س) دراسة حالات التوتر الناتجة عن تغير المناخ وتقلبه، وتقدير المخاطر المتصلة بالمناخ في الماضي والحاضر والمستقبل (مثل ارتفاع مستوى سطح البحر، واشتداد العواصف، ولا سيما العواصف الرملية.) فضلاً عن المخاطر على صحة الإنسان؛
    10. Les discussions se sont appuyées sur un document technique et sur les résultats des deux ateliers connexes déjà organisés dans le cadre du programme de travail de Nairobi − l'un sur les risques climatiques et les phénomènes extrêmes tenu en juin 2007 au Caire (Égypte) et l'autre sur la planification et les pratiques en matière d'adaptation qui s'est déroulé en septembre 2007 à Rome (Italie). UN 10- واسترشدت المناقشات التي دارت في حلقة العمل بورقة تقنية() وبنتائج حلقتي عمل سابقتين ذاتي صلة نظمتا في إطار برنامج عمل نيروبي - إحداهما بشأن المخاطر المتصلة بالمناخ والأحداث المناخية القصوى عُقدت في حزيران/يونيه 2007 في القاهرة، مصر()، والأخرى بشأن تخطيط التكيف وممارساته عُقدت في أيلول/سبتمبر 2007 في روما، إيطاليا().
    Même si les GCM et les scénarios permettent réellement de mieux comprendre les changements climatiques qui pourraient se produire à l'avenir et d'évaluer globalement les risques climatiques à long terme, de nombreux participants ont estimé que l'élaboration de mesures d'adaptation concrètes ne pouvait exclusivement se fonder sur les résultats actuels de la modélisation. UN وإذا كانت هذه النماذج والسيناريوهات تقدم معلومات هامة عن التغيرات المناخية المحتملة في المستقبل وتمكّن من إجراء تقييم طويل لأجل لمخاطر المناخ على المستوى العام، فقد اتفق العديد من المشاركين على أن إسهامات النماذج الحالية لا يمكن أن تستعمل حصراً في تصميم تدابير ملموسة في مجال التكيّف.
    Ces phénomènes augmentent les risques de catastrophe en accroissant les risques climatiques et les dangers provoqués par les intempéries et en affaiblissant la capacité des personnes à faire face et à surmonter les dégâts causés. UN فهي تفاقم من مخاطر الكوارث، من خلال تكثيف مخاطر المناخ والأحوال الجوية الشديدة، وعن طريق الحد من قدرة الناس على تحمل الآثار والتعافي من الأضرار().
    Sommet des investisseurs sur les risques climatiques UN مؤتمر قمة مؤسسات الاستثمار المعني بالمخاطر المناخية وحلول الطاقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus