3. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes d'armes à sous-munitions dans les territoires concernés qu'elle contrôle: | UN | 3- بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها مخلفات الذخائر العنقودية: |
3. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes d'armes à sousmunitions dans les territoires touchés qu'elle contrôle: | UN | 3- بعد توقف أعمال القتال فعليا، وفي أقرب وقت ممكن، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته بغية الحد من المخاطر التي تشكلها الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب: |
3. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes explosifs de guerre dans les zones touchées qu'elle contrôle: | UN | 3- وبعد توقف أعمال القتال، وفي أقرب وقت ممكن، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية الطرف في نزاع مسلح التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته بغية الحد من المخاطر التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب: |
Dispositions prises en application de l'article 5 du Protocole: autres précautions relatives à la protection de la population civile, des civils isolés et des biens de caractère civil contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre et les effets de tels restes | UN | الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 5 من البروتوكول: التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين من مخاطر وتأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب |
Le succès de l'application du rapport Brahimi dépend de la volonté des États Membres qui doit se traduire dans leur décision, d'une part, de fournir à l'Organisation les ressources humaines et financières nécessaires et, d'autre part, d'assumer les risques inhérents aux missions de maintien de la paix. | UN | والنجاح في تنفيذ تقرير الإبراهيمي إنما يرتكز على إرادة الدول الأعضاء، وهي إرادة ينبغي لها من ناحية أن تترجم إلى مقرر بتزويد المنظمة بما يلزمها من موارد بشرية ومالية، ومن ناحية أخرى ينبغي لها أن تتحمل المخاطر الكامنة في بعثات حفظ السلام. |
3. Après la cessation des hostilités et dès que possible, les Hautes Parties contractantes prennent les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes explosifs des guerres dans les zones touchées qu'elles contrôlent: | UN | 3- بعد توقف أعمال القتال، وفي أقرب وقت ممكن، تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية، سعياً إلى الحد من المخاطر التي تمثلها المتفجرات من مخلفات الحرب في المناطق المتأثرة الواقعة تحت سيطرتها، الخطوات التالية: |
Conscientes de la nécessité de conclure un protocole portant sur des mesures correctives générales à prendre après des conflits afin de réduire autant que faire se peut les risques inhérents aux restes explosifs de guerre et les effets de tels restes, | UN | وإذ تعي الحاجة إلى إبرام بروتوكول بشأن التدابير الاستدراكية العامة لمرحلة ما بعد النـزاع بغية التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب، |
3. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante et, de même que chaque partie à un conflit armé, prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes explosifs de guerre dans les zones touchées qu'elle contrôle: | UN | 3- وبعد توقف أعمال القتال، وفي أقرب وقت ممكن، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية الطرف في نزاع مسلح التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته بغية الحد من المخاطر التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب: |
3. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes d'armes à sousmunitions dans les territoires affectés qu'elle contrôle: | UN | 3- بعد توقف أعمال القتال الفعلي، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب: |
3. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes d'armes à sousmunitions dans les territoires affectés qu'elle contrôle: | UN | 3- بعد توقف أعمال القتال الفعلي، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن عملياً، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب: |
3. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes d'armes à sous-munitions dans les territoires concernés qu'elle contrôle: | UN | 3- بعد توقف أعمال القتال الفعلي، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن عملياً، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب: |
3. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux munitions en grappe devenues des restes explosifs de guerre dans les territoires touchés qu'elle contrôle: | UN | 3- بعد توقف أعمال القتال فعلياً، وفي أقرب وقت ممكن، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته بغية الحد من المخاطر التي تشكلها الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب: |
3. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit prennent les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes explosifs des guerres dans les zones touchées qu'elles contrôlent: | UN | 3- وبعد توقف أعمال القتال، وفي أقرب وقت ممكن، تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في أحد الصراعات في المناطق المتأثرة والخاضعة لسيطرتها، وللحد من المخاطر التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب، التدابير التالية: |
3. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes explosifs de guerre dans les zones affectées par ces restes et placées sous son contrôle: | UN | 3- وبعد توقف أعمال القتال، وفي أقرب وقت ممكن، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية الطرف في صراع مسلح التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته بغية الحد من المخاطر التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب: |
4. Dès que possible après la cessation des hostilités actives ou, s'il y a lieu, après l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard, chaque Haute Partie contractante qui est partie à un conflit armé prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes d'armes à sous-munitions dans les territoires touchés qu'elle contrôle: | UN | 4- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، أو، عند اللزوم، بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إليه، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها مخلفات الذخائر العنقودية: |
4. Dès que possible après la cessation des hostilités actives ou, s'il y a lieu, après l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard, chaque Haute Partie contractante qui est partie à un conflit armé prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes d'armes à sous-munitions dans les territoires touchés qu'elle contrôle: | UN | 4- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، أو، عند اللزوم، بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إليه، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها مخلفات الذخائر العنقودية: |
Dispositions prises en application de l'article 5 du Protocole: autres précautions relatives à la protection de la population civile, des civils isolés et des biens de caractère civil contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre et les effets de tels restes | UN | الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 5 من البروتوكول: التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب |
Formule C: Dispositions prises en application de l'article 5 du Protocole: autres précautions relatives à la protection de la population civile, des civils isolés et des biens de caractère civil contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre et les effets de tels restes | UN | الاستمارة جيم: الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 5 من البروتوكول: التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب |
Formule C: Dispositions prises en application de l'article 5 du Protocole: autres précautions relatives à la protection de la population civile, des civils isolés et des biens de caractère civil contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre et les effets de tels restes | UN | الاستمارة جيم: الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 5 من البروتوكول: التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والأفراد المدنيين والأشياء الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب |
Le Comité a également réitéré sa recommandation antérieure concernant les risques résiduels et a été encouragé à noter que le BSCI avait incorporé à son plan de travail concernant le budget ordinaire l'audit des principaux mécanismes de contrôle que l'administration avait mis en place pour atténuer les risques inhérents aux opérations de l'Organisation. | UN | 44 - وكررت اللجنة أيضا تأكيد توصيتها السابقة بشأن المخاطر المتبقية، وقد شجعها ما لاحظته من أن المكتب أدرج في خطة عمله للميزانية العادية مراجعة الضوابط الرئيسية التي وضعتها الإدارة للتخفيف من حدة المخاطر الكامنة. |
Le Comité a également réitéré sa recommandation antérieure concernant les risques résiduels et a été encouragé de noter que le BSCI avait incorporé à son plan de travail concernant le budget ordinaire l'audit des principaux mécanismes de contrôle que l'administration avait mis en place pour atténuer les risques inhérents aux opérations de l'Organisation. | UN | 31 - وكررت اللجنة أيضا تأكيد توصيتها السابقة بشأن المخاطر المتبقية، وقد شجعها ما لاحظته من أن المكتب أدرج في خطة عمله للميزانية العادية مراجعة الضوابط الرئيسية التي وضعتها الإدارة للتخفيف من المخاطر الكامنة. |
C'est l'évaluation et la maîtrise de ces risques, précisément, qui préoccupent beaucoup les pays en développement, dont les connaissances scientifiques nécessaires à ces fins sont insuffisantes et qui ne peuvent pas toujours s'appuyer sur la capacité de recherche des pays développés pour maîtriser les risques inhérents aux produits biotechnologiques en tenant compte des différences entre les modes de vie et des variables environnementales. | UN | وتقدير المخاطر وإدارتها هما الأمران اللذان يمثلان شاغلا كبيرا للبلدان النامية نظرا لعدم كفاية القاعدة العلمية بها. وقد لا يكون بوسع هذه البلدان الاعتماد على القاعدة العلمية الموجودة بالبلدان المتقدمة النمو في إدارة المخاطر التي تمثلها منتجات التكنولوجيا الأحيائية نظرا للفروق في أسلوب الحياة وفي البيئة. |
Conscientes de la nécessité de conclure un protocole portant sur des mesures correctives générales à prendre après des conflits afin de réduire autant que faire se peut les risques inhérents aux restes explosifs de guerre et les effets de tels restes, | UN | وإذ تعي الحاجة إلى إبرام بروتوكول بشأن التدابير الاستدراكية العامة لمرحلة ما بعد النـزاع بغية التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب، |
c) Formule C: dispositions prises en application de l'article 5 du Protocole: autres précautions relatives à la protection de la population civile, des civils isolés et des biens de caractère civil contre les risques inhérents aux REG et les effets de tels restes. | UN | (ج) الاستمارة جيم: الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 5 من البروتوكول: الاحتياطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين من مخاطر وتأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب: رد 31 طرفاً متعاقداً سامياً بالإيجاب على الاستمارة جيم. |