"les risques sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • المخاطر الاجتماعية
        
    • الأخطار الاجتماعية
        
    • للمخاطر الاجتماعية
        
    Selon certains orateurs, il faudrait donner une définition plus large des catastrophes en y incorporant les risques sociaux, environnementaux et technologiques. UN كما دعا بعض المتحدثين إلى تعريف أوسع للكوارث يشمل المخاطر الاجتماعية والبيئية والتكنولوجية.
    Cet accord peut notamment organiser la protection des salariés contre les risques sociaux. UN ويمكن لذلك الاتفاق أن ينظم بالخصوص حماية العاملين من المخاطر الاجتماعية.
    Le développement des zones rurales ne doit pas seulement augmenter la résilience dans le domaine économique mais aussi réduire les risques sociaux et environnementaux. UN وينبغي للتنمية الريفية ألا تزيد من القدرة على التأقلم في المجال الاقتصادي فحسب، بل أيضاً أن تقلص المخاطر الاجتماعية والبيئية.
    Le Parlement indonésien vient d'adopter la loi relative au système de sécurité sociale, qui offre une protection contre les risques sociaux à tous les Indonésiens et garantit la satisfaction de leurs besoins élémentaires. UN وأضاف أن البرلمان الإندونيسي قد اعتمد توَّا القانون الخاص بنظام التأمين الاجتماعي الذي يقدم الحماية من الأخطار الاجتماعية لجميع الإندونيسيين ويكفل الوفاء باحتياجاتهم الغذائية.
    L'emploi précaire a pour effet de transférer les risques sociaux des employeurs et pouvoirs publics aux travailleurs et leur famille. UN 6 - ويرفع العمل غير المستقر عبء الأخطار الاجتماعية عن أرباب العمل والحكومات ليضعه على كاهل فرادى العاملين وأسرهم.
    55. Plusieurs orateurs ont proposé que la Conférence se penche non seulement sur les risques naturels, mais aussi sur les risques sociaux, environnementaux et technologiques, tandis que d'autres ont fait valoir que les travaux de la Conférence devraient se concentrer sur les problèmes directement liés aux catastrophes naturelles. UN 55- وفي حين اقترح عدد من المتحدثين ألا يقتصر المؤتمر على التطرق للمخاطر الطبيعية فيتطرق أيضاً للمخاطر الاجتماعية والبيئية والتكنولوجية، شدد متحدثون آخرون على النقطة التي مفادها أن النقاش في المؤتمر يجب أن يركز على المسائل التي لها صلة مباشرة بالكوارث الطبيعية.
    L'intervenant compte sur l'adoption d'initiatives stratégiques pour aider les États membres à renforcer leurs programmes de protection sociale et accroître leur capacité de maîtriser les risques sociaux. UN وأضاف أن الرابطة تتطلّع إلى وضع مبادرات استراتيجية تساعد الدول الأعضاء على تحسين الحماية الاجتماعية بها وزيادة قدرتها على إدارة المخاطر الاجتماعية.
    Le Gouvernement encourageait un nouveau mode de gestion durable de l'environnement afin d'atténuer les risques sociaux, économiques et environnementaux liés aux catastrophes naturelles. UN وتعكف الحكومة على الترويج لنموذج إدارة مراعية للبيئة من أجل التخفيف من المخاطر الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتصلة بالكوارث الطبيعية.
    Personnes morales de droit privé, les mutuelles sociales sont des associations à but non lucratif, qui assurent au moyen des cotisations de leurs membres, la protection de ceux-ci contre les risques sociaux. UN وبوصفها كيانات قانونية خاصة، فإن جمعيات المنفعة المتبادلة هي رابطات غير مستهدفة للربح تقوم بجمع الأقساط من أعضائها وبالتالي تزويدهم بالحماية من المخاطر الاجتماعية.
    Les écoles des régions où les risques sociaux sont élevés doivent d'urgence faire appel à des équipes interdisciplinaires spécialisées dans la psychologie, le service social et la pédagogie, qui pourraient aussi faire comprendre aux élèves que la diversité culturelle est une richesse collective et combattre ainsi les préjugés. UN ومن الملح في مدارس المناطق ذات المخاطر الاجتماعية العالية الاستعانة بأفرقة متعددة التخصصات ومتخصصة في مجالات علم النفس والخدمة الاجتماعية والتربية، وهو ما من شأنه نشر الوعي بين الطلبة فيما يتعلق بالتنوع الثقافي بوصفه ثروة جماعية، ومكافحة القوالب النمطية والآراء المسبقة.
    Il était très important que les sociétés évoquent simplement avec les communautés locales les risques sociaux et écologiques associés aux opérations minières, ainsi que les incidents ayant lieu au cours du cycle de vie d'un projet, et la façon dont elles avaient l'intention de les aborder. UN ومن المهم جدا للشركات الحديث بصراحة مع المجتمعات المحلية بشأن المخاطر الاجتماعية والبيئية المرتبطة بعمليات التعدين، فضلا عن الحوادث التي تقع خلال دورة حياة المشروع، وخطط الشركات لمواجهتها.
    Certains gouvernements ont à juste titre reconnu la nécessité de réduire les risques sociaux inhérents aux mesures économiques à prendre et orienté leur aide vers l’atténuation de la pauvreté, la protection de l’environnement, l’éducation et la formation. UN ٣٤ - وقد أصابت بعض الحكومات حين أدركت ضرورة تقليل المخاطر الاجتماعية الملازمة لﻹجراءات الاقتصادية المزمع اتخاذها فوجهت مساعداتها نحو تخفيف وطأة الفقر وحماية البيئة والتعليم والتدريب.
    Comme l'a constaté une étude récente, le travail lucratif est en Suisse une pierre angulaire sur laquelle s'appuient non seulement le revenu et le statut social de la personne concernée, mais aussi sa protection contre les risques sociaux qu'elle peut rencontrer au cours de son existence. UN وكما تبين من دراسة حديثة، فإن العمل المجزي في سويسرا لا يشكل حجر الزاوية الذي يستند إليه دخل الشخص المعني ووضعه الاجتماعي فحسب، بل يشكل أيضا حماية له من المخاطر الاجتماعية التي يمكن أن يواجهها في حياته.
    Le premier est la protection sociale de base, visant à prévenir les risques sociaux et personnels par le biais de programmes, projets, services et prestations destinés aux personnes et aux familles vulnérables. UN أما النوع الأول فيعرف بالحماية الاجتماعية الأساسية التي تهدف إلى الوقاية من المخاطر الاجتماعية والشخصية من خلال تقديم البرامج والمشاريع والخدمات والمساعدات التي تعود بالفائدة على الفئات الضعيفة من الأفراد والأسر.
    Devant l'essor des établissements de microfinancement, les cadres et les régulateurs devraient prendre garde de trouver un équilibre entre l'élargissement de l'accès aux services financiers et la gestion des risques, y compris les risques sociaux que pose l'endettement des ménages. UN ونظرا لنمو مؤسسات التمويل البالغ الصغر، ينبغي لكل من المديرين والمنظمين أن يهتموا بضرورة تحقيق التوازن بين زيادة فرص الحصول على الخدمات وإدارة المخاطر، بما فيها المخاطر الاجتماعية الناجمة عن مديونية الأسر المعيشية.
    e) Promouvoir un pacte social et un pacte fiscal afin d'améliorer l'égalité sociale, de réduire les risques sociaux et de renforcer la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes dans les politiques publiques; UN (هـ) الترويج للعهود المالية والاجتماعية من خلال تعزيز العدالة الاجتماعية، وتقليص المخاطر الاجتماعية وتعزيز تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة؛
    e) Promouvoir un pacte social en améliorant l'égalité, en réduisant les risques sociaux et en renforçant la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes dans les politiques menées par les pouvoir publics; UN (هـ) تعزيز العهد الاجتماعي من خلال تعزيز العدالة الاجتماعية، وتقليص المخاطر الاجتماعية وتعزيز تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة؛
    c) Renforcement des capacités des États membres de la CESAP pour gérer les risques sociaux et les vulnérabilités et mettre en place des programmes efficaces de protection sociale et de promotion de l'égalité des sexes, en particulier pour les groupes les plus vulnérables de la société UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على إدارة الأخطار الاجتماعية وأوجه الضعف وتنفيذ برامج فعالة في مجال الحماية الاجتماعية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولا سيما لأضعف الفئات في المجتمع
    c) Renforcement des capacités des États membres de la CESAP pour gérer les risques sociaux et les vulnérabilités et mettre en place des programmes efficaces de protection sociale et de promotion de l'égalité des sexes, en particulier pour les groupes les plus vulnérables de la société UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على إدارة الأخطار الاجتماعية وأوجه الضعف وتنفيذ برامج فعالة في مجال الحماية الاجتماعية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولا سيما لأضعف الفئات في المجتمع
    c) Renforcement des capacités des États membres de la CESAP pour gérer les risques sociaux et les vulnérabilités et mettre en place des programmes efficaces de protection sociale et de promotion de l'égalité des sexes, en particulier pour les groupes les plus vulnérables de la société UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على إدارة الأخطار الاجتماعية وأوجه الضعف وتنفيذ برامج فعالة في مجال الحماية الاجتماعية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولا سيما بالنسبة لأضعف الفئات في المجتمع
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements des pays d'Amérique latine et des Caraïbes à formuler des politiques et des programmes visant à résoudre les problèmes structurels et à traiter les risques sociaux auxquels sont confrontés divers groupes socioéconomiques, selon une démarche fondée sur les droits de l'homme et l'égalité UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة السياسات والبرامج التي تتصدي للمخاطر الاجتماعية الهيكلية والناشئة التي تؤثر على مختلف الفئات الاجتماعية الاقتصادية، مع اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان والمساواة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus