"les rives de" - Traduction Français en Arabe

    • شواطئ
        
    • ضفاف
        
    • ضفتي
        
    A long terme, il ne devrait plus y avoir d'armements sur les rives de la Baltique. Des mesures doivent être prises maintenant pour accroître la confiance et la sécurité. UN ينبغي أن تصبح شواطئ بحر البلطيق، على المدى الطويل خالية من السلاح، وينبغي أن تتخذ اﻵن تدابير لزيادة الثقة واﻷمن.
    Lorsque Christophe Colomb a atteint les rives de l'Amérique en 1492, il pensait avoir découvert une nouvelle route des Indes. UN حين وصل كريستوفر كولومبوس إلى شواطئ أمريكا في عام 1942، ظن أنه اكتشف طريقا جديدا إلى الهند.
    Les guerriers Fer-nés crieront nos noms comme ils sautent sur ​​les rives de Seagard et Faircastle. Open Subtitles محاربو الجزر الحديدية سيبكون وهم ينادون أسمائنا بينما هم يعبرون بين شواطئ حراس البحر والقلعة.
    Les membres de la Commission y ont visité de nombreux villages de pêcheurs longeant les rives de l'océan, jusqu'à la frontière togolaise à l'ouest. UN وزار أعضاء اللجنة قرى عديدة يسكنها صيادون تمتد على طول ضفاف المحيط حتى الحدود التوغولية غرباً.
    Bien que la réinstallation du point de passage d'Aboudieh sur les rives de la rivière Nahr el-Kabir soit achevée, ce point de passage n'a pas encore pu être rouvert en raison du manque d'énergie électrique. UN ورغم انتهاء نقل معبر العبودية إلى ضفاف النهر الكبير، فإن هذا المعبر لم يُفتح بعد من جديد بسبب عدم الإمداد بالطاقة.
    Des patrouilles volantes de la Mission ont recherché sur les rives de la Drina des indices pouvant révéler la présence d'un éventuel oléoduc. UN وتبحث دوريات البعثة المتنقلة عن أية دلائل على وجود أنبوب نفط على ضفتي نهر درينا، ولكنها لم تعثر على ما يشير الى ذلك.
    Si mes terres oncle Stannis sur les rives de Kings Landing, je vais monter sur pour le saluer. Open Subtitles إذا قام عمي ستانيس بالرسو على شواطئ المملكة, سأخرج لتحيته.
    Des bandes d'orques rôdent sur les rives de l'Anduin, pillant les villages. Open Subtitles أوركس يهجم على شواطئ أندوين، يَسْلبُ القُرى في الليل
    La majorité des Etats membres de cette assemblée ne sont qu'un peu plus grands ou un peu plus petits que l'Estonie, qui a une superficie de 47 000 kilomètres carrés et une population de 1,5 million d'habitants vivant sur les rives de la mer Baltique. UN وأغلبية الدول اﻷعضاء في الجمعية أكبر قليلا أو أصغر قليلا من استونيا، التي تبلغ مساحتها ٠٠٠ ٤٧ كيلومتر مربع ويبلغ عدد سكانها ١,٥ مليون نسمة يعيشون على شواطئ بحر البلطيق.
    Ornée d'ambre ramassé sur les rives de la mer Baltique, cette salle du Palais des Nations a été décorée en 1938 par le Gouvernement et le peuple de la Lettonie qui en ont fait don à la Société des Nations. UN وكانت حكومة لاتفيا وشعبها قد زينا هذه القاعة الموجودة في قصر اﻷمم والمرصعة بالعنبر الملتقط من شواطئ بحر البلطيق، وقدماها هدية لعصبة اﻷمم في عام ١٩٣٨.
    Je tiens à réaffirmer que la Lettonie ne ménagera rien pour favoriser une coopération pacifique et un esprit de concorde, de confiance mutuelle et de tolérance sur les rives de la mer Baltique. UN وأود أن أؤكد أن لاتفيا ستفعل أقصى ما في وسعها لتشجيع التعاون السلمي وروح التفاهم والثقة المتبادلة والتسامح على شواطئ بحر البلطيق.
    Au plan régional, les grandes civilisations qui ont prospéré sur les rives de la Méditerranée ont eu des échanges depuis l'aube des temps, en vivant côte-à-côte dans un réseau complexe. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، درجت الحضارات العظيمة التي ازدهرت على شواطئ البحر اﻷبيض المتوسط على التفاعل منذ فجر التاريخ وتعيش متراصة في شبكة معقدة.
    En outre, la semaine dernière, les forces d'occupation israéliennes ont continué de lancer de nombreuses attaques aériennes dans la bande de Gaza, notamment, le 19 février, contre un groupe de pêcheurs qui se trouvaient sur les rives de Rafah. UN علاوة على ذلك، خلال الأسبوع الماضي، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية شن ضربات جوية عديدة على قطاع غزة، بما في ذلك غارة جوية استهدفت مجموعة من الصيادين على شواطئ رفح في 19 شباط/فبراير.
    Ma tâche consiste maintenant à rédiger les carnets de voyages immobiles d'un naufragé échoué sur les rives de la solitude. Open Subtitles مهمتي الحالية هي كتابة مذكرات سفر غير متنقل... لناج من الغرق ... على شواطئ الوحدة
    Et aimez-vous l'un l'autre, non pas d'un amour rigide, mais tel un océan en mouvement entre les rives de vos âmes. Open Subtitles أحبوا بعضكم بعضاً ولكن... لا تقيدوا المحبة بالقيود بل لتكن المحبة بحراً متموجاً بين شواطئ نفوسكم
    Aujourd'hui, ma délégation relève avec une satisfaction particulière que les vagues du processus de réforme ont enfin atteint les rives de l'environnement et des établissements humains, qui nécessitent un appui politique plus ferme et une meilleure coordination entre les États Membres. UN اليوم، يحيط وفد بلدي علما مع ارتياح خاص بحقيقة أن أمواج عمليــة اﻹصلاح بلغت أخيــرا شواطئ البيئة والمستوطنات البشرية، اﻷمر الذي يقتضي قدرا أقوى من الدعم السياســي والتنسيق اﻷفضــل فيما بين الــدول اﻷعضاء.
    C'était là sur les rives de cette rivière que vous avez d'abord été baptisés. Open Subtitles ومن هنا على ضفاف هذا النهر الذى تم عليه تطهيركم روحيا إلى قطيعى
    Qu'il fasse un jour l'amour sur le siège arrière de la Buick, sur les rives de la Charles ? Open Subtitles وفي يومٍ ما يمارسان الجنس في المقعد الخلفي للسيارة، أو على ضفاف النهر؟
    Ils possèdent une ferme à Jersey, un endroit appelé New Milford, sur les rives de la rivière hackensack. Open Subtitles , يملكون مزرعة في جيرسي , مكان يدعى ميلفورد الجديدة على ضفاف نهر هاكينساك
    Les tribus d'lsraël vont quitter les rives de l'Égypte! Open Subtitles قبائل إسرائيل أَوشكت أَن تهرب من ضفاف مصر
    A. En attendant la décision finale sur le fond, et dans la zone comprenant l'entièreté de Isla Portillos, c'est-à-dire, à la rive droite du fleuve San Juan et entre les rives de la lagune Los Portillos (Lagon Harbor Head) et de la rivière Taura ( " la zone pertinente " ), le Nicaragua doit s'abstenir de : UN ألف - في انتظار البت في جوهر القضية، على نيكاراغوا، فيما يتعلق بالمنطقة التي تشمل كامل منطقة إيسلا بورتيوس، أي، عبر الضفة اليمنى من نهر سان خوان وبين ضفتي لاكونا لوس بورتيوس (المعروفة أيضا بمرفأ هيد لاغون) ونهر تاورا ( ' ' المنطقة المعنية``):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus