"les roquettes" - Traduction Français en Arabe

    • الصواريخ
        
    • والصواريخ
        
    • وصواريخ
        
    • القنابل الصاروخية
        
    • إن صواريخ
        
    • فالصواريخ
        
    En réalité, les roquettes palestiniennes continuent de viser des jardins d'enfants, des maisons et des hôpitaux en Israël. UN أما في الواقع على الأرض، فلا تزال الصواريخ الفلسطينية تستهدف رياض الأطفال والبيوت والمستشفيات في إسرائيل.
    Il contrôle le Hezbollah, les forces de guérilla qui ont lancé les roquettes contre Israël. UN فهو يسيطر على حـــزب اللـــه، مجموعة العصابات التي تطلــق الصواريخ على إسرائيل.
    De plus, selon le Gouvernement israélien, les roquettes et obus de mortier sont souvent tirés à partir de zones densément peuplées. UN وفضلاًً عن ذلك، زعمت حكومة إسرائيل أن هذه الصواريخ وقذائف الهاون غالباً ما تقع في مناطق مكتظة بالسكان وتُطلق منها.
    Je me trouvais chez mon oncle avec des gens de ma famille quand les obus et les roquettes sont tombés. UN كنت جالسة في منـزل عمي مع أسرتي حينما أصابت القذائف والصواريخ المنـزل.
    Nous avons encore présentes à l'esprit les images d'enfants tués par les balles et les roquettes israéliennes. UN ولا تزال صور الأطفال الذين سقطوا صرعى برصاص وصواريخ ومدافع قوات الاحتلال الإسرائيلي ماثلة أمام أعيننا.
    2. Armes, obusiers et canons d'un calibre supérieur à 12,7 mm, et leurs munitions et composantes (à l'exclusion des lanceroquettes antichars portables, comme les roquettes ou les armes légères antichars, des grenades à fusil ou des lancegrenades) ; UN 2 - المدافع ومدافع هاويتزر والمدافع التي يزيد عيارها عن 12.7 ملم والذخائر والقطع المصممة خصيصا لهذه الأسلحة. (لا يشمل ذلك قاذفات الصواريخ المحمولة على الكتف المضادة للدبابات، مثل القنابل الصاروخية أو الأسلحة الخفيفة المضادة للدبابات أو القنابل البندقية أو قاذفات القنابل اليدوية)؛
    Des câbles électriques se trouvaient également dans un sac posé sur les roquettes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت بعض الأسلاك الكهربائية في كيس فوق الصواريخ.
    Or, le bruit que font les roquettes lancées depuis la bande de Gaza rend le silence de l'Autorité palestinienne inadmissible. UN ومع دويّ الصواريخ الذي يُسمع من قطاع غزة، فإن صمت السلطة الفلسطينية غير مقبول.
    Alors que les roquettes continuent de pleuvoir depuis Gaza, le silence qui perdure au quartier général du Président Abbas à Ramallah est éloquent. UN وفي حين يستمر تساقُط الصواريخ انطلاقا من غزة، ما زال الصمت يخيم على مقر الرئيس عباس في رام الله.
    De plus, selon le Gouvernement israélien, les roquettes et obus de mortier sont souvent tirés à partir de zones densément peuplées. UN وفضلاًً عن ذلك، فقد زعمت الحكومة الإسرائيلية أن هذه الصواريخ وقذائف الهاون غالباً ما تطلق من المناطق المكتظة بالسكان.
    v) Pour les roquettes balistiques aussi, la menace est plus ou moins proportionnelle aux quantités, mais les réponses à la question sur les efforts d'élimination donnent à penser que ces munitions ne posent pas de problème important. UN `5` وفي حالة الصواريخ غير الموجهة أيضاً، كان الخطر متناسباً إلى حد ما مع الكمية ولكن الإجابات على السؤال المتعلق بمجهود الإزالة تميل إلى الإشارة إلى كونها لا تمثل مشكلة ملحوظة.
    Il arrive ainsi que les roquettes tombent sur un terrain n'offrant pas de résistance, tel que les terrains enneigés, glissent et finissent par s'arrêter en étant toujours armées. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى حالات تكون فيها الصواريخ قد هبطت على أرض رخوة، مثل مساحة مغطاة بالثلج، وتوقفت عن العمل في نهاية الأمر وهي مسلحة.
    Mais lorsque l'Assemblée générale a examiné le même projet de résolution en séance plénière, le représentant d'Israël a déclaré que les roquettes avaient été tirées de l'intérieur du quartier général. UN ومع ذلك فعندما بحثت الجمعية العامة في مشروع القرار نفسه في جلسة عامة ذكر ممثل إسرائيل أن الصواريخ أطلقت من داخل مقرها.
    Le bombardement de Kaboul par les roquettes et l'artillerie a été cause de graves souffrances, de centaines de morts et d'un nombre encore plus élevé de blessés ainsi que de dégâts matériels importants, la population civile étant la principale victime. UN واطلاق الصواريخ والمدافع على كابول قد سبب معاناة بشرية شديدة وفقد مئات من اﻷرواح، كما أنه قد أدى الى إحداث إصابات أكثر من ذلك كثيرا علاوة على دمار الممتلكات بشكل كبير، وخاصة فيما بين صفوف المدنيين.
    les roquettes sont tombées en Israël dans six cas et dans les limites de la Ligne bleue à l'intérieur de la zone d'opérations de la FINUL dans les autres. UN وسقطت ستة منها داخل إسرائيل، أما الصواريخ الباقية فقد سقطت قبل بلوغها الخط الأزرق داخل منطقة عمليات اليونيفيل.
    Le Royaume-Uni dispose de renseignements selon lesquels les roquettes avaient été expédiées de la République islamique d'Iran. UN وكان لدى المملكة المتحدة أيضا معلومات استخباراتية تفيد أن منشأ شحنة الصواريخ هو جمهورية إيران الإسلامية.
    Le Groupe a conclu qu'il était hautement probable que les roquettes provenaient de la République islamique d'Iran. UN 110 - وخلُص الفريق إلى وجود احتمال كبير بأن يكون منشأ هذه الصواريخ هو جمهورية إيران الإسلامية.
    les roquettes de 107 mm et autres roquettes d'artillerie, qui sont généralement importées, font exception. UN وتستثنى من ذلك الصواريخ من عيار 107 ملم وغيرها من صواريخ المدفعية التي تستورد عادة.
    En font aussi partie les fusils d'assaut, les mitrailleuses légères et lourdes, les roquettes, les mortiers mobiles et les missiles. UN كما أن البنادق الهجومية، والرشاشات الخفيفة والثقيلة، والقذائف الصاروخية، والهاونات الخفيفة، والصواريخ تنتمي أيضا إلى فئة الأسلحة الصغيرة.
    Des dizaines de Palestiniens, dont de nombreux enfants, ont été fauchés par les roquettes et les missiles israéliens. UN إذ حصدت القذائف والصواريخ الإسرائيلية أرواح عشرات من الفلسطينيين، بينهم العديد من الأطفال.
    (y compris les bombes d'avion, les roquettes et divers types de grenade) UN ألغام ذخائر )تشمل قنابل تلقيها الطائرات، وصواريخ ومختلف أنواع القنابل اليدوية(
    2. Armes, obusiers et canons d'un calibre supérieur à 12,7 mm, et leurs munitions et composantes (à l'exclusion des lance-roquettes antichars portables, comme les roquettes ou les armes légères antichars, des grenades à fusil ou des lance-grenades) UN 2 - المدافع ومدافع هاويتزر والمدافع التي يزيد عيارها عن 12.7 ملم، والذخائر والقطع المصممة خصيصا لهذه الأسلحة. (لا يشمل ذلك قاذفات الصواريخ الكتفية المضادة للدبابات، مثل القنابل الصاروخية أو الأسلحة الخفيفة المضادة للدبابات أو القنابل البندقية أو قاذفات القنابل اليدوية)؛
    les roquettes Qassam sont faciles à produire, faciles à déployer, faciles à lancer, et elles sont devenues une arme de choix pour les terroristes. UN إن صواريخ القسام سهلة الصنع. ويسهل نشرها. كما أن من السهل إطلاقها، فأصبحت السلاح المفضل لدى الإرهابيين.
    les roquettes terroristes de Gaza vont à présent plus loin, leurs ogives sont de plus en plus grandes et les vecteurs utilisés de plus en plus sophistiqués. UN فالصواريخ الإرهابية في قطاع غزة باتت تصيب أهدافا أبعد وتحمل رؤوسا حربية أكبر، كما أن طرق إيصالها أضحت أكثر تقدُّما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus