"les salles d'audience" - Traduction Français en Arabe

    • قاعات المحكمة
        
    • قاعات المحاكم
        
    • وقاعات المحكمة
        
    Il recommande toutefois d'étudier d'autres solutions, notamment celle d'utiliser les salles d'audience du Tribunal spécial pour le Liban ou de la Cour pénale internationale. UN غير أن المحكمة تقترح بحث خيارات أخرى كاستخدام قاعات المحكمة في المحكمة الخاصة للبنان أو المحكمة الجنائية الدولية.
    les salles d'audience sont en conséquence utilisées presque à pleine capacité. UN وبناء عليه، تعمل قاعات المحكمة الآن بكامل طاقتها تقريبا.
    De petite taille, les salles d'audience n'ont qu'une seule porte et sont équipées d'un grand miroir sans tain posé sur un mur. UN وتكون قاعات المحكمة صغيرة ولها باب واحد وعلى أحد جدرانها مرآة كبيرة تتيح مشاهدة وقائع المحاكمة من ورائها.
    Des moyens techniques pourraient être installés dans les salles d'audience où se déroulent des procès de piraterie. UN ويمكن تركيب معدات تقنية في قاعات المحاكم التي تجرى فيها دعاوى القرصنة.
    Grâce à la conclusion de ces affaires, on prévoit l'ouverture de trois procès durant le second semestre de 2006 si les salles d'audience sont disponibles. UN وبإكمال هذه القضايا من المحتمل أن تبدأ ثلاث محاكمات جديدة خلال النصف الثاني من عام 2006، مع مراعاة طاقة قاعات المحاكم.
    Les salles d’audience du TPIR sont assez grandes pour recevoir jusqu’à six accusés. UN وتتسع قاعات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لستة متهمين.
    Étant donné le nombre actuel de détenus, toutes les salles d’audience devraient être occupées tout au long de 1999. UN ومع العدد الراهن للمعتقلين، من المتوقع أن تكون جميع قاعات المحكمة محجوزة بالكامل في عام ١٩٩٩.
    Il salue l'inauguration de la salle d'audience permanente de Nairobi et espère que les salles d'audience de New York et Genève seront opérationnelles au plus tôt. UN واختتم كلمته قائلاً إن المجموعة ترحب بتدشين قاعة المحكمة الدائمة في نيروبي وتعرب عن الأمل بأن تصبح قاعات المحكمة في نيويورك وجنيف عاملة بأسرع ما يمكن.
    Des délégations ont noté avec satisfaction les investissements faits pour améliorer les salles d'audience du Tribunal. UN ولاحظت الوفود مع التقدير الاستثمارات في تحسين قاعات المحكمة.
    D'autres sections des Chambres ont aussi utilisé les salles d'audience pour examiner des questions préalables au procès ou des décisions en matière de renvoi. UN كما استخدمت أقسام أخرى من الدوائر الابتدائية قاعات المحكمة أيضا لمعالجة المسائل التمهيدية وقرارات الإحالة.
    Cela a pu se faire en utilisant les salles d'audience qui se libéraient du fait des retards inévitables dans les procédures et en confiant plus d'une affaire à la fois à chaque juge. UN وقد تأتي ذلك من خلال: استغلال حيز قاعات المحكمة غير المستخدم نتيجة للتأخيرات التي لا مناص منها في إجراءات المحاكمة؛ وتكليف القضاة بالعمل في أكثر من قضية في وقت واحد.
    En l'occurrence, la Présidente a jugé que ce représentant n'avait ni statut spécial ni bureau au Tribunal. Toutefois, les salles d'audience étant ouvertes au public, sauf décision contraire, il pouvait, en tant que particulier, y accéder. UN فالإجراءات في قاعات المحكمة مفتوحة للجمهور، ما لم يكن هناك أمر بخلاف ذلك، ويجوز للممثل، بصفته أحد أفراد الجمهور، ممارسة هذا الحق في دخول المحكمة.
    Sa délégation aimerait avoir des renseignements précis sur les mesures prises par le Tribunal pénal international pour le Rwanda afin d'employer au mieux les salles d'audience et de garantir la disponibilité des juges. UN وقالت إن وفد بلدها يود الحصول على معلومات محددة بشأن الجهود المبذولة حاليا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أجل الاستفادة من قاعات المحكمة أقصى ما يمكن وضمان إيجاد القضاة للبت في القضايا.
    En ce qui concerne les communications, notamment pour ce qui est des moyens audiovisuels dans les salles d’audience, il est demandé que les postes suivants soient créés : UN ١١٩ - وفيما يلي الوظائف الجديدة المقترحة في مجال الاتصالات بما في ذلك خدمة التجهيزات السمعية/ البصرية في قاعات المحكمة:
    Le Greffier a indiqué qu’il était prévu d’installer du matériel de diffusion audiovisuelle en direct dans les salles d’audience et d’aménager une salle de presse en 1998. UN وصرح المسجل أنه بالنسبة لعام ١٩٩٨، تتضمن الخطط تركيب معدات للبث السمعي البصري الحي في قاعات المحكمة وإنشاء قاعة لمندوبي الصحافة.
    Si les procès ont bien eu lieu en public, on comptait par contre dans les salles d'audience où ils se tenaient de nombreux policiers et agents de la Sûreté de l'Etat qui empêchaient l'accès aux salles aux journalistes et autres personnes étrangères à la famille. UN وعلى الرغم من أن المحاكمات كانت علنية، فإن قاعات المحكمة التي جرت فيها المحاكمات كانت مليئة بأفراد الشرطة واﻷمن وأمن الدولة، الذين منعوا وصول الصحفيين وأي شخص آخر غير أفراد اﻷسرة الى قاعات المحاكمة.
    Le TPIY a également fait savoir que les salles d'audience du bâtiment qu'il occupe pourraient accueillir des procès, sous réserve des travaux nécessaires. UN وأفادت المحكمة بأن مرافق قاعات المحكمة الموجودة بالفعل في المبنى الحالي يمكن أن تستخدم في إجراء المحاكمات رهنا بإجراء التجديدات المطلوبة.
    Il est prévu qu'en 2001 les salles d'audience seront utilisées au maximum et selon un horaire plus long, de sorte qu'une seule équipe d'interprètes ne suffira pas à la tâche. UN من المتوقع استخدام قاعات المحاكم في عام 2001 على نحو تام ولساعات أطول بحيث لا يمكن أن تغطي احتياجاتها فرق المترجمين الشفويين ذاتها التي تعمل خلال اليوم.
    Les membres du Groupe ont visité les salles d'audience de la prison de Castro Castro et constaté le confort des installations ainsi que la disparition, depuis 1997, du matériel destiné à préserver l'anonymat des juges. UN وزار الفريق العامل قاعات المحاكم في سجن كاسترو كاسترو ولاحظ أن المرافق مريحة وأن المعدات التي كانت مستخدمة منذ عام 1997 لحماية السرية التي تحيط بهوية القضاة قد أزيلت.
    La plupart d'entre eux sont très délabrés, l'eau passe à travers les toits, il n'y a pas, ou très peu d'électricité, d'eau courante, de machines à écrire, de fournitures de bureaux, et les salles d'audience sont trop exiguës. UN ومعظم مباني المحاكم متهدمة بدرجة كبيرة، ولها أسقف مسربة للماء، ولا يوجد إلا القليل من الكهرباء أو المياه الجارية أو آلات الطباعة وغيرها من اللوازم المكتبية أو لا توجد هذه اﻷشياء على الاطلاق، كما أن حيز قاعات المحاكم غير ملائم.
    Un montant de 54 000 dollars est demandé pour l'achat de 20 ordinateurs portables qui seront utilisés par la Division des enquêtes, la Section de l'aide aux victimes et aux témoins, le Groupe des archives et de la gestion des dossiers et les salles d'audience. UN ويُطلب تخصيص مبلغ 000 54 دولار لشراء 20 حاسوبا حجريا لاستخدام شعبة التحقيقات وقسم الضحايا والشهود، ووحدة إدارة المحفوظات والسجلات، وقاعات المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus