"les sanctions ciblées" - Traduction Français en Arabe

    • الجزاءات المحددة الأهداف
        
    • الجزاءات المحددة الهدف
        
    • الجزاءات الموجهة
        
    • فرض جزاءات محددة الهدف
        
    • للجزاءات المحددة الأهداف
        
    • بالجزاءات المحددة الأهداف
        
    • الجزاءات الهادفة
        
    • للجزاءات المحددة الهدف
        
    • والجزاءات المستهدفة
        
    • الجزاءات المستهدفة
        
    La partie I de ce chapitre analyse en termes généraux quels droits de la personne peuvent être affectés par les sanctions ciblées. UN يُحدد الجزء الأول من هذا القسم، بوجه عام، حقوق الإنسان التي يمكن أن تتضرر من الجزاءات المحددة الأهداف.
    On peut conclure de ce qui précède que, selon toute vraisemblance, les sanctions ciblées ne sont pas des sanctions pénales. UN ويمكن مما سبق الخلوص إلى أن الجزاءات المحددة الأهداف لا تعتبر في أكثر الأحوال عقوبات جنائية.
    les sanctions ciblées sont un moyen d'y parvenir. UN وتشكل الجزاءات المحددة الهدف سبيلا لتحقيق هذا الغرض.
    Nous souscrivons à l'évaluation du Secrétaire général selon laquelle les sanctions ciblées pourraient jouer un rôle dissuasif important et contribuer ainsi à une stratégie générale de diplomatie préventive. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في تقييمه بأن الجزاءات المحددة الهدف يمكن أن تؤدي دورا رادعا هاما وأن تسهم في استراتيجية شاملة للدبلوماسية الوقائية.
    Cela étant, même les sanctions ciblées peuvent ne pas suffire pour rétablir la paix ou mettre fin à des actes illicites. UN وحتى الجزاءات الموجهة قد لا تكون كافية لإعادة السلام أو إيقاف الأعمال غير المشروعة.
    De ce point de vue, les sanctions ciblées sont préférables. UN ويفضّل في هذا الصدد فرض جزاءات محددة الهدف.
    La publication de notices spéciales relatives aux personnes visées par les sanctions ciblées pourra commencer une fois que le Comité et INTERPOL auront arrêté les procédures relatives à la mise en commun d'informations entre INTERPOL, le Comité et le Groupe d'experts. UN وستبدأ عملية إصدار الإخطارات الخاصة فيما يتعلق بأفراد معينين باعتبارهم خاضعين للجزاءات المحددة الأهداف عقب انتهاء اللجنة والإنتربول من وضع الصيغة النهائية للاتفاق المتعلق بإجراءات تبادل المعلومات فيما بين الإنتربول واللجنة وفريق الخبراء.
    La qualité de ces informations s'est nettement amélioriée depuis que les sanctions ciblées ont été introduites au début des années 90. UN وقد تحققت تحسينات كبيرة في نوعية المعلومات التعريفية منذ بدأ العمل بالجزاءات المحددة الأهداف في مطلع التسعينات.
    Elles pourraient représenter tout un éventail d'interventions allant d'incitations au dialogue interculturel à des techniques plus coercitives telles que les sanctions ciblées. UN وقد تمتد هذه الإجراءات من تعزيز الحوار بين الثقافات إلى اعتماد أساليب أكثر قسرية مثل الجزاءات المحددة الأهداف.
    Il a recommandé que les sanctions ciblées imposées au Libéria soient levées mais que l'embargo sur les armes à destination des acteurs non gouvernementaux soit maintenu. UN وأوصى برفع الجزاءات المحددة الأهداف ضد ليبريا مع الإبقاء على حظر الأسلحة المفروض على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    les sanctions ciblées, qui sont de nature politique et administrative, peuvent avoir sur la vie des personnes des incidences comparables à celles des poursuites pénales. UN ومع أن الجزاءات المحددة الأهداف ذات طبيعة سياسية وإدارية، فإنها يمكن أن تؤثر في حياة الشعوب بشكل يماثل الأفعال الإجرامية.
    Tout comme les sanctions globales, les sanctions ciblées peuvent porter atteinte à divers types de droits de la personne. UN إن الجزاءات المحددة الأهداف يمكن، مثلها مثل الجزاءات الشاملة، أن تتعدى على عدة أنواع من حقوق الإنسان.
    Les questions les plus problématiques concernent les procédures suivies pour appliquer les sanctions ciblées. UN وتتعلق أكثر المسائل إثارة للمشاكل بالإجراءات المتبعة في تطبيق الجزاءات المحددة الأهداف.
    D'importantes variantes existent entre les divers comités du Conseil de sécurité de l'ONU chargés de superviser et d'appliquer les sanctions ciblées. UN هناك اختلافات واسعة بين شتى لجان مجلس الأمن للأمم المتحدة المسؤولة عن رصد وتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف.
    les sanctions ciblées peuvent constituer une amélioration, à condition que la population de l'État visé n'en souffre pas, directement ou indirectement. UN وقد تكون الجزاءات المحددة الهدف خيارا أفضل، شريطة ألا يعاني منها سكان الدولة المستهدفة، بطريق مباشر أو غير مباشر.
    :: Évaluer l'application des dispositions arrêtées par le Conseil de sécurité, notamment les sanctions ciblées et l'embargo sur les armes concernant le Darfour. UN تقييم إنفاذ وأثر أحكام مجلس الأمن القائمة، بما فيها الجزاءات المحددة الهدف وحظر الأسلحة المتعلق بدارفور.
    :: Évaluer l'application des dispositions arrêtées par le Conseil de sécurité, notamment les sanctions ciblées et l'embargo sur les armes concernant le Darfour. UN تقييم إنفاذ وأثر أحكام مجلس الأمن القائمة، بما فيها الجزاءات المحددة الهدف وحظر الأسلحة المتعلق بدارفور.
    Bien que ces dispositions soient toujours en vigueur, elles ne font pas apparaître les changements qui sont intervenus pour permettre de suivre les sanctions ciblées. UN وبالرغم من أن الترتيبات القائمة لا تزال تطبق، فإنها لا تعكس التغييرات التي حصلت لرصد الجزاءات المحددة الهدف.
    Le premier débat international sur les sanctions ciblées, organisé en Suisse dans le cadre du Processus d'Interlaken, avait été consacré aux sanctions financières. UN وركّزت أول مناقشة دولية استضافتها سويسرا بشأن الجزاءات الموجهة في إطار عملية إنترلاكن على الجزاءات المالية.
    les sanctions ciblées soulèvent des questions concernant les garanties procédurales et de la primauté du droit. UN ويثير فرض جزاءات محددة الهدف تساؤلات بشأن ضمانات مراعاة الإجراءات الواجبة وسيادة القانون.
    Aux termes de sa résolution 1672 (2006), le Conseil de sécurité a imposé à quatre personnes les sanctions ciblées (interdiction de déplacement et gel des avoirs) prévues par la résolution 1591 (2006). UN في القرار 1672 (2006)، حدد مجلس الأمن أربعة أشخاص للجزاءات المحددة الأهداف (حظر السفر وتجميد الأصول) التي فرضها القرار 1591 (2005).
    Actions en justice. De récentes actions en justice portées devant divers tribunaux ont posé des questions importantes concernant les sanctions ciblées imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN الطعون القانونية - إن الطعون القانونية الأخيرة المعروضة على مختلف المحاكم قد طرحت مسائل مهمة تتعلق بالجزاءات المحددة الأهداف المفروضة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Les propositions faites par certaines parties bien intentionnées d'annuler les sanctions ciblées et d'adopter, à titre de compromis, un embargo sur les armes comme < < moindre mal > > ne peuvent aucunement se justifier. UN ولا يمكن بأية معايير تبرير ما يذهب إليه بعض الأطراف بنية صادقة وهو " الجزاءات الهادفة " واعتماد حل توافقي، وهو فرض حظر على الأسلحة باعتباره أقل التدابير ضرارا.
    Les représentants du Costa Rica, de la Belgique, des États-Unis, de la Croatie et du Burkina Faso se sont déclarés préoccupés par le fait que le Gouvernement soudanais n'appliquait pas les sanctions ciblées. UN وأعرب ممثلو كوستاريكا وبلجيكا والولايات المتحدة وكرواتيا وبوركينا فاسو عن قلقهم من عدم تنفيذ حكومة السودان للجزاءات المحددة الهدف.
    les sanctions ciblées sont un instrument important qui permet de faire respecter les décisions du Conseil de sécurité et le droit international en général. UN والجزاءات المستهدفة أداة هامة لتحقيق الامتثال لقرارات مجلس الأمن، والامتثال للقانون الدولي بصفة عامة.
    On a également demandé si la proposition arrivait vraiment au moment opportun étant donné les travaux actuellement menés sur les sanctions ciblées, dans d'autres instances des Nations Unies, notamment le groupe de travail officieux que le Conseil de sécurité allait créer et qui allait examiner les questions relatives à l'amélioration de l'efficacité des sanctions imposées par les Nations Unies, ou encore en dehors de l'Organisation. UN وطُرح سؤال يتعلق بتوقيت الاقتراح في ضوء العمل الجاري بشأن أمور من بينها الجزاءات المستهدفة التي تضطلع بها هيئات أخرى داخل الأمم المتحدة، مثل الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن الذي سينشأ قريبا والذي سينظر في مسائل تتعلق بتحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة، وخارج المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus