"les sanctions contre le" - Traduction Français en Arabe

    • الجزاءات المفروضة على
        
    • والعقوبات المفروضة على
        
    Par ailleurs, outre les sanctions contre le père, quelles mesures sont prévues pour protéger les enfants de parents séparés en cas de non-paiement de la pension alimentaire ? Enfin, M. Hammarberg aimerait obtenir des précisions sur le phénomène des enfants des rues et son origine. UN ومن ناحية أخرى وباﻹضافة إلى الجزاءات المفروضة على الوالد، ما هي التدابير المزمع اتخاذها لحماية أطفال الوالدين المنفصلين في حالة عدم دفع النفقة؟ وطلب السيد هاماربرغ في الختام ايضاحات عن ظاهرة أطفال الشوارع وأصل هذه الظاهرة.
    4. les sanctions contre le Burundi au regard du droit international UN 4 - الجزاءات المفروضة على بوروندي والقانون الدولي
    Je tiens également à faire écho à l'appel lancé par la Communauté de développement de l'Afrique australe pour que soient immédiatement levées toutes les sanctions contre le Zimbabwe afin de garantir un relèvement rapide de l'économie de ce pays dans l'intérêt de son peuple qui souffre depuis si longtemps. UN كما أود أن أكرر دعوة ونداء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل الرفع الفوري لجميع الجزاءات المفروضة على زمبابوي، بغية كفالة الانتعاش العاجل للاقتصاد من أجل منفعة شعب ذلك البلد الذي طالت معاناته.
    Le Conseil a levé les sanctions contre le Soudan [résolution 1372 (2001)] le 28 septembre 2001. UN رفع المجلس الجزاءات المفروضة على السودان (القرار 1372 (2001)) في 28 أيلول/سبتمبر 2001.
    les sanctions contre le Myanmar sont injustifiées. UN 30 - والعقوبات المفروضة على ميانمار لا مبِّرر لها.
    Le 6 mai 2003, les sanctions contre le Libéria ont été reconduites pour une nouvelle période de 12 mois. UN وفي 6 أيار/مايو 2003، تجددت الجزاءات المفروضة على ليبريا لمدة 12 شهرا أخرى.
    La radio de la MINUL a également joué un rôle décisif en procédant à des sondages d'opinion concernant les sanctions contre le Libéria. UN وساعدت الإذاعة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا أيضا في إجراء استطلاعات لآراء الجمهور بشأن الجزاءات المفروضة على ليبريا.
    Cela tient peut-être au fort taux d'analphabétisme dans les campagnes libériennes et au fait que le gouvernement Taylor est parvenu à convaincre de nombreux Libériens, au moyen d'une propagande savamment orchestrée, que les sanctions contre le Libéria visaient à anéantir l'économie du pays et non à mettre un terme au conflit. UN وقد يرجع ذلك جزئيا إلى ارتفاع مستوى الأمية داخل المناطق الريفية من ليبريا ونجاح حكومة تايلور في إقناع كثير من الليبريين من خلال حملة دعائية مصاغة بعناية بأن الجزاءات المفروضة على ليبريا تستهدف تدمير اقتصاد البلد وليس إنهاء الصراع.
    Si les sanctions contre le financement du terrorisme ont eu certains effets et si quelques millions de dollars d'avoirs ont été gelés, il faudrait maintenant les actualiser en fonction de la manière dont Al-Qaida collecte et transfère ses fonds à ce stade. UN 6 - ولئن كانت الجزاءات المفروضة على تمويل الإرهاب قد أحدثت بعض الآثار وتم تجميد أصول تبلغ بضعة ملايين من الدولارات، فإنه ينبغي استكمالها استنادا إلى الطرق التي ينتهجها التنظيم الآن لجمع الأموال ونقلها.
    14. Se félicite de la décision de l’Union européenne, du Commonwealth et du Gouvernement des États-Unis de commencer à lever les sanctions contre le Nigéria compte tenu des progrès réalisés sur la voie du rétablissement de la démocratie et du respect des droits de l’homme; UN ١٤ - ترحب بالقرار الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي، والكمنولث، وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بالبدء في رفع الجزاءات المفروضة على نيجيريا وذلك في ضوء التقدم المحرز بصدد إعادة إرساء الحكومة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان؛
    14. Se félicite de la décision de l'Union européenne, du Commonwealth et du Gouvernement des États-Unis d'Amérique de commencer à lever les sanctions contre le Nigéria compte tenu des progrès réalisés sur la voie du rétablissement de la démocratie et du respect des droits de l'homme; UN ١٤ - ترحب بالقرار الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي والكمنولث وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بالبدء في رفع الجزاءات المفروضة على نيجيريا وذلك في ضوء التقدم المحرز صوب إعادة إرساء الحكومة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان؛
    L'Ambassadeur Kishore Mahbubani, Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001), et le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques ont chacun fait un exposé. Le premier portait sur les sanctions contre le Libéria, le deuxième sur l'évolution de la situation dans le pays. UN وأطلع كل من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001)، السفير كيشوري محبوباني، والأمين العام المساعد للشؤون السياسية، المجلس تباعا على حالة الجزاءات المفروضة على ليبريا والتطورات الجديدة فيها.
    Il a notamment appuyé la transition politique au Burundi, suivi de près l'évolution de la situation au Sahara occidental, passé en vue et réimposé les sanctions contre le Libéria, mis en place une mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire, suivi en permanence la détérioration rapide de la situation dans l'est de la République démocratique du Congo et autorisé le déploiement d'une force multinationale intérimaire d'urgence à Bunia. UN فأيد المجلس في جملة أمور التحول السياسي في بوروندي، وتابع عن كثب التطورات في الصحراء الغربية، واستعرض الجزاءات المفروضة على ليبريا وأعاد فرضها، وأنشأ بعثة للأمم المتحدة في كوت ديفوار، كما رصد استمرار الحالة المتدهورة بسرعة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأذن بنشر قوة طوارئ مؤقتة متعددة الجنسيات في بونيا بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    a) Après des consultations avec le Conseil supérieur du diamant concernant les conditions d'adhésion au Système de certification du Processus de Kimberley, le Gouvernement national de transition devrait indiquer au Comité des sanctions contre le Libéria du Conseil de sécurité qu'il est disposé à participer au Processus de Kimberley, de sorte que les sanctions contre le pays puissent être examinées et levées éventuellement à brève échéance; UN (أ) بعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجلس الأعلى للماس بشأن شروط الامتثال لعملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ينبغي أن تتصل الحكومة الوطنية الانتقالية بلجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات المفروضة على ليبريا لتبدي استعدادها للانضمام إلى عملية كمبرلي وذلك من أجل إجراء استعراض مبكر وإبطال الجزاءات المفروضة على البلاد؛
    les sanctions contre le Myanmar sont injustifiées. UN 35 - والعقوبات المفروضة على ميانمار لا مبرر لها.
    36. Le boycott des exportations syriennes de pétrole, les sanctions contre le secteur bancaire et la fuite des capitaux ont dévalué la devise syrienne, déclenchant une inflation. UN 36- وقد أدت مقاطعة الصادرات النفطية السورية والعقوبات المفروضة على القطاع المصرفي وما يقال عن هرب رؤوس الأموال، إلى انخفاض قيمة العملة السورية، وازدياد التضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus