"les sanctions financières" - Traduction Français en Arabe

    • الجزاءات المالية
        
    • والجزاءات المالية
        
    • بالجزاءات المالية
        
    • العقوبات المالية
        
    • للجزاءات المالية
        
    • للعقوبات المالية
        
    • عقوبات مالية
        
    • الغرامات المالية
        
    En outre, les États-Unis devraient lever les sanctions financières et économiques draconiennes et l'embargo commercial imposés à Cuba. UN وينبغي للولايات المتحدة أيضاً أن ترفع الجزاءات المالية والاقتصادية القاسية والحظر التجاري ضد كوبا.
    les sanctions financières sont directement appliquées dès l'adoption de la réglementation pertinente du Conseil de l'Union européenne. UN وتصبح الجزاءات المالية نافذة مباشرة عقب اعتماد اللوائح التنظيمية ذات الصلة الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي.
    Étant donné l'évolution positive du processus de paix, les membres ont envisagé de lever éventuellement les sanctions financières. UN وفي ضوء التطورات الإيجابية المتعلقة بعملية السلام، نظر الأعضاء في إمكانية رفع الجزاءات المالية.
    D'autre part, l'interdiction de voyager et les sanctions financières ont été appliquées à des personnes et entités supplémentaires, mentionnées aux annexes 3 et 5 de l'ordonnance. UN ومن جهة أخرى، جرى تطبيق حظر السفر والجزاءات المالية إزاء أفراد وكيانات إضافيين مذكورين في المرفقين 3 و 5 من المرسوم.
    Au paragraphe 48, l'Équipe de surveillance a recommandé au Comité de préciser que les sanctions financières ciblées s'appliquent aussi aux pierres précieuses et semi-précieuses d'Afghanistan exportées et commercialisées illégalement. UN ١٢ - وفي الفقرة 48، أوصى فريق الرصد بأن توضّح اللجنة أن التدبير المتعلق بالجزاءات المالية المحددة الهدف ينطبق أيضا على الجواهر والأحجار الكريمة التي يتم تسويقها وتصديرها بطرق غير مشروعة من أفغانستان.
    Les États-Unis devraient lever les sanctions financières qui vont à l'encontre de la déclaration commune et enlèvent tout leur sens aux Pourparlers à six. UN يجب أن تسحب الولايات المتحدة العقوبات المالية التي تخالف نص البيان المشترك وتفرغ المحادثات السداسية من مضمونها.
    La liste actualisée des personnes et entités visées par les sanctions financières est consultable à l'adresse < http.//www.un.org/Docs/sc/committees/1518/1518SanctionsCommEng.htm > . UN ويمكن الإطلاع على القائمة المستكملة للأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات المالية في الموقع التالي: http://www.un.org/Docs/sc/committees/1518/1518SanctionsCommEng.htm.
    Ainsi, il a levé les sanctions financières imposées à certaines entités gouvernementales afghanes et permis à l'Autorité intérimaire afghane d'obtenir les ressources financières dont elle avait grandement besoin. UN وأدى ذلك إلى رفع الجزاءات المالية المفروضة على بعض كيانات الحكومة الأفغانية، ومكـَّـن السلطة الانتقالية الأفغانية من الحصول على موارد مالية هـي في أمـس الحاجة إليها.
    Les mesures envisagées portent notamment sur les sanctions financières, les embargos sur les armes, les interdictions de voyager et les restrictions d'ordre diplomatique. UN وتشمل التدابير المتخذة في هذا المجال الجزاءات المالية وتدابير حظر الأسلحة وحظر السفر وفرض القيود الدبلوماسية.
    Lorsque l'Instance de surveillance a été créée, les sanctions financières imposées par le Conseil de sécurité étaient restées lettre morte. UN 142 - عندما أنشئت آلية الرصد، لم تكن الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن تؤدي النتيجة المرجوة منها.
    Étant donné l'évolution positive du processus de paix, les membres ont envisagé de lever éventuellement les sanctions financières. UN وفي ضوء التطورات الإيجابية المتعلقة بعملية السلام، نظر الأعضاء في إمكانية رفع الجزاءات المالية.
    Ce règlement est l'instrument en vertu duquel les pays membres de l'Union européenne appliquent les sanctions financières imposées à l'UNITA par le Conseil de sécurité. UN وتستخدم اللائحة كأداة تستطيع من خلالها بلدان الاتحاد الأوروبي تنفيذ الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا.
    Ce règlement est l'instrument qui sert aux pays membres de l'Union européenne à appliquer les sanctions financières imposées par le Conseil de sécurité à l'UNITA. UN وتستخدم اللائحة كأداة تنفذ بها بلدان الاتحاد الأوروبي الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا.
    Pour que les sanctions financières puissent porter leurs fruits, il faut que les systèmes comptables et les dispositifs de contrôle interne des institutions financières répondent à des normes très strictes. UN حيث تتطلب الجزاءات المالية أن يكون نظام الحسابات والمراقبة الداخلية للمنظمة على مستوى عال.
    Selon les données disponibles, il semble que les sanctions financières soient plus efficaces que les embargos commerciaux. UN إذ يوجد من اﻷدلة ما يشير إلى أن الجزاءات المالية قد تكون أكثر فعالية نسبيا من الحظر التجاري.
    Cependant, les sanctions financières unilatérales sont moins efficaces que des mesures multilatérales analogues. UN على أن الجزاءات المالية اﻷحادية ستكون أقل فعالية من التدابير المماثلة المتعددة اﻷطراف.
    les sanctions financières sont le moyen le plus efficace d'exercer des pressions sur Belgrade et elles devraient rester en vigueur. UN وتمثل الجزاءات المالية أنجع تدبير لتسليط الضغوط على بلغراد، وينبغي أن تظل سارية.
    11. Il en existe deux catégories principales : les sanctions commerciales et les sanctions financières. UN 11- هناك نوعان أساسيان من الجزاءات الاقتصادية: الجزاءات التجارية والجزاءات المالية.
    les sanctions financières ciblées sont des mesures préventives très différentes des mesures pénales ou réglementaires. Les Nations Unies les ont approuvées au moyen des résolutions du Conseil de sécurité 1373 et 1617. UN والجزاءات المالية الهادفة المعتمدة من قبل الأمم المتحدة، بقراري مجلس الأمن 1373 و 1617، تمثل تدابير وقائية تختلف تماما عن الإجراءات الجنائية أو التنظيمية.
    La Banque d'Angleterre est chargée d'administrer les sanctions financières au Royaume-Uni en qualité d'agent du Trésor et notamment de diffuser les informations nécessaires à ce sujet. UN 3 - ويتولى مصرف إنكلترا مسؤولية إدارة الجزاءات المالية في المملكة المتحدة بصفته وكيلا عن وزارة الخزانة، ويشمل ذلك تعميم المعلومات المتعلقة بالجزاءات المالية.
    Le travail accompli par le Conseil de sécurité des Nations en créant un cadre international pour cibler les sanctions financières à l'encontre des terroristes et des réseaux qui les soutiennent, revêt une importance particulière. UN للإشارة فإن الفضل يرجع إلى مجلس الأمن في إيجاد الإطار الدولي الملائم لتطبيق مثل هذه العقوبات المالية على الإرهابيين وشبكاتهم.
    Les personnes et les entités visées par les sanctions financières sont les hauts responsables de l'ancien régime iraquien et les membres de leur famille proche, y compris les entités appartenant à ces personnes ou à d'autres personnes agissant en leur nom ou selon leurs instructions, ou se trouvant sous leur contrôle direct ou indirect. UN والكيانات والأفراد الخاضعون للجزاءات المالية هم مسؤولون كبار في النظام العراقي السابق وأفراد أسرهم الأقربون، بما في ذلك الكيانات التي يمتلكها أو يسيطر عليها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، هؤلاء الأشخاص أو أشخاص يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم.
    - Appliquer pleinement les sanctions financières prévues à l'égard de ces personnes et entités, conformément à l'ensemble des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; UN - التطبيق الكامل للعقوبات المالية المقررة على مستوى الأفراد أو الجهات طبقاً لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات العلاقة.
    3. Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme; UN 3 - اعتماد عقوبات مالية لتجميد أرصدتهم وتعطيل مواردهم المالية والحيلولة دون وصول الدعم إليهم.
    les sanctions financières imposées continueraient à être dues même si la Partie se retire du Protocole en vertu de l'article 27. UN وتظل الغرامات المالية المفروضة مستحقة حتى ولو انسحب الطرف من البروتوكول عملا بالمادة 27.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus