"les sanctions imposées à la jamahiriya arabe" - Traduction Français en Arabe

    • الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية
        
    • العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية
        
    • للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية
        
    Il a déjà demandé au Conseil de sécurité, à de nombreuses reprises, de lever les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne. UN وسبق أن طلبت إلى مجلس اﻷمن، مرة بعد أخرى، أن يرفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    2. De suspendre les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en attendant la décision de la Cour internationale de Justice sur la question. UN ٢ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إلى حين صدور حكم من محكمة العدل الدولية في القضية.
    Nous appelons donc à la levée complète et immédiate de toutes les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne. UN ونحن ندعو إلى رفع جميع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية فورا وبالكامل.
    Dans le même ordre d'idées, nous demandons au Conseil de sécurité de lever les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne. UN وفي السياق نفسه، نناشد مجلس اﻷمن رفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Nous pensons qu'il est grand temps de lever toutes les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne puisque ce pays a honoré toutes ses obligations en ce qui concerne l'incident de Lockerbie. UN إننا نرى أن الوقت قد حان لإلغاء العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الشقيقة، بعد أن أوفت بكل التزاماتها تجاه حادثة لوكربي.
    2. De lever immédiatement les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne. UN ٢ - أو، الرفع الفوري للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    2. De suspendre les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en attendant la décision de la Cour internationale de Justice sur la question. UN ٢ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية ريثما تصدر محكمة العدل الدولية حكما في المسألة.
    2. La manière dont le Conseil de sécurité renouvelle les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne tous les 120 jours est critiquable, ne tenant absolument aucun compte de l'évolution du différend dans tous ses aspects; UN ٢ - انتقاد اﻹجراء الذي يتبعه مجلس اﻷمن بتجديد الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية كل ١٢٠ يوما، في تجاهل تام لكل التطورات التي تمت في النزاع منذ فرضها ﻷول مرة؛
    Le 6 mars, le Conseil a examiné les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en vertu des résolutions 748 (1992) et 883 (1992). UN في ٦ آذار/ مارس، استعرض المجلس الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية عملا بالقرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٢(.
    1. De lever immédiatement les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en acceptant une des options proposées par l'OUA, la Ligue arabe, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la Conférence islamique; ou UN ١ - رفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية على الفور، بقبول أحد الخيارات المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي؛ أو
    1. De suspendre les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en attendant les décisions de la Cour internationale de Justice sur le fond du différend; ou UN ١ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية ريثما تصدر محكمة العدل الدولية أحكامها بشأن موضوع هذه المسألة؛
    2. La manière dont le Conseil de sécurité renouvelle les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne tous les 120 jours est criticable, ne tenant absolument aucun compte de l'évolution du différend dans tous ses aspects; UN ٢ - أن الطريقة التي يجدد بها مجلس اﻷمن الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية كل ١٢٠ يوما، محل للانتقاد حيث تجرى في تجاهل تام لكل المستجدات التي طرأت على النزاع منذ فرض هذه الجزاءات ﻷول مرة؛
    En outre, les sommets islamiques, dont le dernier s'est tenu à Téhéran en décembre 1997, la Ligue des États arabes, l'Organisation de l'unité africaine et le Mouvement des pays non alignés ont demandé au Conseil de sécurité de suspendre ou de lever les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne. UN وعلاوة على ذلك، دعت مؤتمرات القمة اﻹسلامية، وآخرها مؤتمر طهران المعقود في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وجامعة الدول العربية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، وحركة بلدان عدم الانحياز مجلس اﻷمن إما إلى تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية أو رفعها.
    C'est aussi ce qu'a fait le Conseil des ministres de l'Organisation de la Conférence islamique qui s'est tenu à Doha (Qatar) du 15 au 17 mars 1998, et qui s'est félicité des deux décisions de la Cour internationale de Justice et a demandé au Conseil de sécurité de suspendre immédiatement les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en attendant le dénouement des deux instances. UN وقد تأكد ذلك من جديد من قبل المجلس الوزاري لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقود في الدوحة بقطر، في الفترة من ١٥ إلى ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨، الذي رحب بحكمي محكمة العدل الدولية ودعا مجلس اﻷمن إلى القيام على الفور بتعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية انتظارا للفصل في القضيتين.
    Conformément au paragraphe 25 de la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité, le Portugal a l'honneur d'informer le Comité créé par ladite résolution des mesures adoptées au niveau national pour mettre en œuvre les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne. UN عملا بالفقرة 25 من قرار مجلس الأمن 1970 (2011) تتشرف البرتغال بإبلاغ لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1970 (2011) بشأن الجماهيرية العربية الليبية، بالتدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنفيذ الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Le Sommet de Ouagadougou (8-10 juin 1998) a renforcé la position adoptée en 1997 à Harare, s'est inquiété de ce que le Conseil de sécurité n'agissait pas pour lever les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne et a indiqué qu'il pourrait être contraint de prendre les mesures voulues pour mettre fin aux souffrances du peuple libyen. UN وقد عززت قمة أواغادوغو )٨-١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨( موقف هراري عام ١٩٩٧، وأعربت عن قلقها إزاء عدم اتخاذ مجلس اﻷمن إجراءات لرفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية وأشارت إلى أنها قد تُضطر إلى اتخاذ التدابير المناسبة ﻹنهاء معاناة الشعب الليبي.
    5. les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en 1992 ont eu des répercussions sur tous les aspects de la vie du pays. UN ٥ - أثرت العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية في عام ٢٩٩١ على مجمل جوانب الحياة. وافضت المقاطعة إلى التدهور الاقتصادي للبلد.
    Premièrement : De se conformer aux deux décisions de la Cour internationale de Justice et à la volonté de la communauté internationale en levant les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne par ses résolutions 748 (1992) et 883 (1993). UN أولا: نزول المجلس على حكمي محكمة العدل الدولية وإرادة غالبية الدول اﻷعضاء ورفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية بموجب قراري مجلس اﻷمن ٨٤٧ )٢٩٩١( و ٣٨٨ )٣٩٩١(.
    214. Compte tenu de ces faits nouveaux, les chefs d'État et de gouvernement décident que les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne devront être levées une fois que la Jamahiriya arabe libyenne et les États concernés seront parvenus à un accord au sujet des arrangements et des garanties visant à permettre la comparution des deux suspects devant le tribunal. UN ٢١٤ - يقرر رؤساء الدول والحكومات في ظل التطورات الجديدة أن العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية يجب تعليقها بمجرد التوصل إلى اتفاق بين الجماهيرية العربية الليبية والدول المعنية بخصوص الترتيبات والضمانات الرامية إلى مثول المشتبه فيهما أمام المحكمة.
    1. De lever immédiatement les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne et d'accepter l'une des options présentées par l'Organisation de l'unité africaine, la Ligue des États arabes, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la Conférence islamique; ou UN ١ - الرفع الفوري للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية وقبول أحد الخيارات المقدمة مــن قبل منظمة الوحــدة اﻷفريقية وجامعــة الدول العربية وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي؛ أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus