"les savoirs traditionnels autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • المعارف التقليدية للشعوب الأصلية
        
    • بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية
        
    La question fondamentale continue de se poser : comment protéger les savoirs traditionnels autochtones? UN ويبقى السؤال الرئيسي الذي يطرح نفسه بقوة هو: كيف يمكن حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية على نحو سليم؟
    Rapport du Secrétariat sur les savoirs traditionnels autochtones** UN تقرير الأمانة العامة عن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية**
    Elle pourrait également confier à, disons cinq de ses membres, la responsabilité de tenir, pendant ses sessions, des réunions spécialisées sur les savoirs traditionnels autochtones. UN ويمكن للمنتدى الدائم أيضا كنهج آخر أن يعين أعضاء، 5 من أعضائه أو نحو ذلك، لعقد اجتماعات متخصصة بشأن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية خلال دوراته.
    L'article 8 j) de la Convention sur la diversité biologique6 constitue un exemple de disposition plus précise sur les savoirs traditionnels autochtones. UN 15 - والمثال على الحكم الأكثر تحديدا فيما يتصل بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية هو المادة 8 (ي) من اتفاقية التنوع البيولوجي(6).
    En second lieu, le Comité a approuvé une étude du droit coutumier en vue d'étudier le rôle de ce droit et ses rapports avec les savoirs traditionnels autochtones. UN وثانيهما، أن اللجنة وافقت على دراسة القانون العرفي اعترافا منها بدور القانون العرفي وعلاقته بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية().
    S'agissant des dispositions figurant dans les documents internationaux, plusieurs degrés de protections sont offerts, à savoir essentiellement la protection en tant qu'aspect du droit relatif aux droits de l'homme ou la protection qui porte précisément sur les savoirs traditionnels autochtones. UN 14 - وفيما يتعلق بالأحكام الواردة في الصكوك الدولية، فإنها تقدم مستويات مختلفة من الحماية التي هي في الأساس إما الحماية كسمة من سمات قانون حقوق الإنسان أو الحماية التي تتناول بالتحديد المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    Bien que cette question fasse l'objet de l'attention de la communauté internationale depuis plusieurs années et malgré l'élaboration de nombreux documents, projets et activités, les savoirs traditionnels autochtones sont toujours exposés à l'utilisation abusive. UN وعلى الرغم من كون المعارف التقليدية للشعوب الأصلية مسألة تحظى بالاهتمام الدولي منذ سنوات وسنوات، وعلى الرغم من إعداد الوثائق واتخاذ المبادرات والقيام بالأنشطة بأعداد ضخمة، فإن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية لا تزال عرضة للانتزاع دون وجه حق.
    Cette étude devrait analyser la façon dont les savoirs traditionnels autochtones peuvent être protégés au niveau international en utilisant le droit coutumier, en particulier la mesure dans laquelle celui-ci doit être pris en compte, guidant ainsi les États et, partant, offrant une protection aux niveaux national et régional. UN ولا بد للدراسة أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية على مستوى دولي عن طريق الاستعانة بالقانون العرفي، بما في ذلك المدى الذي ينبغي أن ينعكس به القانون العرفي، على نحو يقدم التوجيه إلى الدول ومن ثم يوفر الحماية على المستويين الوطني والإقليمي.
    b) Un document de réflexion sur les savoirs traditionnels autochtones (E/C.19/2007/10), établi par le Rapporteur spécial Michael Dodson. UN (ب) ورقة مفاهيمية عن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية (E/C.19/2007/10)، أعدها المقرر الخاص المعني بالموضوع مايكل دودسون.
    M. Michael Dodson a été prié de présenter une étude complémentaire sur les savoirs traditionnels autochtones (voir E/2007/43, chap. I, sect. B, par. 145); UN وطُلب إلى السيد دودسون بصفته المقرر الخاص تقديم دراسة متابعة عن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية (انظر E/2007/43، الفصل الأول، الفرع باء، الفقرة 145)؛
    Pour que la Cour internationale de Justice puisse se saisir des différends au titre de l'application d'un traité visant à protéger les savoirs traditionnels autochtones, il faudrait que celui-ci comporte des dispositions en matière de compétence. UN ولكي تتعامل محكمة العدل الدولية مع المنازعات بمقتضى معاهدة لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية يتعين أن تتضمن هذه المعاهدة حكما يمكّن من اللجوء إلى المحكمة().
    En résumé, la communauté internationale pourrait élaborer un certain nombre de mécanismes de protection afin de prendre en compte, à des degrés variables, le droit coutumier et de protéger de manière adéquate les savoirs traditionnels autochtones, aux niveaux national et international. UN 55 - وإجمالا، يوجد عدد من آليات الحماية المحتملة على الساحة الدولية يمكنها أن تجسد القانون العرفي بدرجات متفاوتة ويمكن وضعها لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية على النحو المناسب على المستويين الدولي والوطني على السواء.
    Enfin, on pourrait aussi souhaiter montrer que les régimes juridiques autochtones sont uniques en leur genre et qu'étant des régimes coutumiers, ils ne ressemblent guère aux régimes juridiques occidentaux de common law, de droit romain et de droit international, c'est pourquoi il faut un moyen particulier de protéger les savoirs traditionnels autochtones qui se fonde sur les régimes juridiques autochtones. UN وختاماً، ربما يستفاد منها أيضاً لبيان أن النظم القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية لها طابعها الخاص، وأنها كأنظمة عرفية لا تتشابه سوى قليلاً مع النظم القانونية الغربية التي تتبع القانون العام والقانون المدني والقانون الدولي. ونتيجة لقلة التشابه هذه، يلزم إيجاد طريقة فريدة لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية تكون متأصلة في النظم القانونية للشعوب الأصلية.
    Recommandation relative à la convocation, par le Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones d'un séminaire technique sur les savoirs traditionnels autochtones, afin de promouvoir une approche complémentaire et intégrée du savoir traditionnel UN التوصية المتعلقة بعقد فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية لحلقة عمل تقنية بشأن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية بغية الترويج لاتباع نهج تكاملي وشمولي في تناول المعارف التقليدية()
    Constatant la relation entre les savoirs traditionnels autochtones et le droit coutumier, l'Atelier a recommandé à l'Instance permanente de commander une étude sur < < le droit coutumier applicable aux connaissances traditionnelles autochtones afin de déterminer dans quelle mesure ce droit [devait] être pris en compte dans les normes internationales et internes en la matière > > . UN واعترافا منها بالعلاقة القائمة بين المعارف التقليدية للشعوب الأصلية والقوانين العرفية، أوصت حلقة العمل بأن يُصدر المنتدى الدائم تكليفا بإجراء دراسة عن " القوانين العرفية المتعلقة بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية، من أجل بحث إلى أي مدى ينبغي أن تنعكس القوانين في المعايير الدولية والوطنية التي تتناول المعارف التقليدية للشعوب الأصلية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus