"les secrétariats" - Traduction Français en Arabe

    • أمانات
        
    • الأمانات
        
    • أمانتي
        
    • أمانتا
        
    • الأمانتين
        
    • وأمانات
        
    • للأمانات
        
    • وأمانتي
        
    • الأمانتان
        
    • والأمانات
        
    • اﻷمانات الفنية
        
    • وأماناتها
        
    • أمانة كل
        
    • ﻷمانات
        
    • بين اﻷمانة العامة
        
    les secrétariats des conventions respectives, les Bureaux, les Parties et les autres parties prenantes concernées seront tenus informés régulièrement. UN وستبلغ أمانات كل من الاتفاقيات، والمكاتب، والأطراف، وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة بالمعلومات بشكل منتظم.
    Les entretiens menés confirment que les membres du personnel en poste dans les secrétariats des organisations internationales sont particulièrement sensibles à ces aspects. UN وتؤكد المقابلات التي أجريت أن الموظفين الذين يعملون في أمانات المنظمات الدولية يشعرون بحساسية خاصة إزاء تلك الجوانب.
    Il complète les rapports d'activité présentés par les secrétariats de la CNUCED, du PNUE et de l'OMC. UN كما يمثل استكمالا للتقارير المقدمة من أمانات اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة التجارة العالمية بشأن أنشطتها.
    les secrétariats donnent des orientations générales et coordonnent les activités convenues au niveau régional. UN وتقدم الأمانات التوجيه العام وتنسق الأنشطة المتفق عليها على المستوى الإقليمي.
    Ainsi, tous les secrétariats doivent rester en contact avec le Dépositaire concernant les amendements aux conventions et les instruments y relatifs. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    Ce détachement devrait être propice à une meilleure compréhension entre les secrétariats des deux conventions. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الإعارة إلى تحسين التفاهم بين أمانتي الاتفاقيتين.
    Les principaux organisateurs de la foire étaient les secrétariats de l'OUA et de la Ligue des États arabes. UN وقام بتنظيم المعرض أساسا أمانتا منظمة الوحدة الافريقية وجامعة الدول العربية.
    En outre, les secrétariats des organes intergouvernementaux devraient être informés des moyens de réaliser des économies en matière de documentation. UN واقترح فضلا عن ذلك تزويد أمانات الهيئات الحكومية الدولية بمعلومات عن سبل ووسائل الاقتصاد في الوثائق.
    i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. UN ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. UN ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    les secrétariats des commissions attribuent cette situation essentiellement au gel du recrutement de 1987 et à celui intervenu plus récemment et au fait que seules de rares exceptions ont été admises. UN وتعزو أمانات اللجان تلك الشواغر في معظم اﻷحيان إلى وقف التعيينات في عام ١٩٨٧ وفي اﻵونة اﻷخيرة جدا وإلى السماح بحالات استثنائية قليلة لا غير.
    Il semble toutefois que le PNUE ait l'intention de renforcer la capacité administrative de son Bureau régional pour l'Europe à Genève de manière à gérer plus efficacement les secrétariats implantés dans cette ville. UN بيد أن من المفهوم أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يعتزم تعزيز قدرته اﻹدارية في مكتبه اﻹقليمي ﻷوروبا في جنيف، من أجل خدمة أمانات اﻹتفاقيات الكائنة فيها خدمة أكثر فعالية.
    Le secrétariat du Comité a de son côté pris contact avec les secrétariats des organes concernés. UN وقامت أمانــة اللجنة من جهتها بالاتصال مع أمانات الهيئات المعنية.
    Ainsi, tous les secrétariats doivent rester en contact avec le Dépositaire concernant les amendements aux conventions et les instruments y relatifs. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    Cependant, cette décision a été prise sans consulter au préalable les secrétariats pour déterminer leurs besoins. UN بيد أن هذا القرار اتُخذ دون إجراء مشاورات مسبقة مع الأمانات لمعرفة احتياجاتها.
    les secrétariats représentent les vues des femmes en consultant leurs membres, les associations féminines et les femmes individuellement pour conseiller le Gouvernement. UN وتمثل الأمانات آراء المرأة عن طريق التشاور مع أعضائها، والقطاع النسائي، ومع الأفراد من النساء لتقديم المشورة للحكومة.
    les secrétariats de la CNUCED et du CCI devraient examiner cette question et sont invités à en rendre compte au Conseil et au Groupe consultatif commun; UN وعلى أمانتي اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية أن تتابعا هذه المسألة ويرجى منهما أن يقدما تقريرا إلى المجلس وإلى الفريق الاستشاري المشترك.
    Ils ont convenu qu'il serait souhaitable de renforcer la coopération et la coordination entre les secrétariats de la Communauté des Caraïbes et de l'Organisation des Nations Unies. UN ووافقوا على استصواب تعزيز التعاون والتنسيق بين أمانتي المجموعة الكاريبية واﻷمم المتحدة.
    Publications conjointes avec les secrétariats des conventions de Rotterdam et de Stockholm UN منشورات مشتركة مع أمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم
    À titre de suivi, les secrétariats des deux conventions sont en train d'actualiser leur programme de travail commun en fonction des décisions des Conférences des Parties UN وعلى سبيل المتابعة، تقوم أمانتا اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بتحديث برنامج العمل المشترك بما يراعي مقررات مؤتمر الأطراف.
    Le paragraphe 1 du projet de résolution invite le Secrétaire général à engager des consultations avec le Secrétaire exécutif de la CPLP en vue de promouvoir la coopération entre les secrétariats des deux organisations. UN في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار، تدعو الجمعية العامة الأمين العام إلى إجراء مشاورات مع الأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بغية تعزيز التعاون بين الأمانتين.
    Toutes les institutions, toutes les organisations et tous les secrétariats de convention contribuant au processus pourraient y participer sur un pied d'égalité; UN إذ يمكن أن تشترك فيها جميع الوكالات والمنظمات وأمانات الاتفاقيات المساهمة على قدم المساواة؛
    :: La coordination et les échanges d'informations ont été renforcés à la faveur des réunions tenues régulièrement par les secrétariats, y compris celles consacrées aux programmes de travail des comités. UN :: تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بعقد اجتماعات منتظمة للأمانات بشأن أمور من بينها برامج عمل اللجان
    Parmi les résultats immédiats escomptés figurait l'amélioration des communications entre les PMA parties et les secrétariats de la Convention et du FEM. UN وكان من النتائج الفورية المتوقعة من هذا المشروع تحسين الاتصال بين الأطراف من أقل البلدان نمواً وأمانتي الاتفاقية والمرفق.
    Afin de faciliter l'établissement des rapports pour les deux conventions, les secrétariats seront chargés : UN ومن أجل تيسير إعداد التقارير الوطنية لدى كل من الاتفاقيتين ستقوم الأمانتان بما يلي:
    Le projet est exécuté en coopération avec l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique et les secrétariats techniques des pools énergétiques. UN ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والأمانات الفنية لمجمعات الطاقة.
    Le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence est en rapport suivi avec les secrétariats techniques de tous les organes ayant leur siège à New York. UN تشارك إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في حوار نشط مع اﻷمانات الفنية لجميع الهيئات الموجودة في نيويورك.
    La coopération qui existe déjà entre diverses institutions, les parties aux conventions et les secrétariats, contribue à mieux faire comprendre scientifiquement les rapports entre les questions et entre les conventions. UN وأضاف أن التعاون الذي يجري بالفعل بين الوكالات المختلفة واﻷطراف في الاتفاقيات وأماناتها يسهم في زيادة الفهم العلمي للصلات القائمة بين القضايا وبين الاتفاقيات.
    Dans ce contexte, l'élaboration par les secrétariats de l'ONU et de l'Union africaine d'orientations communes pour servir de cadre à la médiation en Afrique contribuerait de façon importante à la cohésion. UN وفي هذا الصدد، فإن وضع مبادئ توجيهية مشتركة من قبل أمانة كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي كإطار للوساطة في أفريقيا من شأنه أن يسهم إسهاما مهما.
    les secrétariats des commissions devraient faire connaître aux services compétents du PNUD, et notamment à ses bureaux régionaux, leurs programmes de travail. UN وينبغي ﻷمانات اللجان اﻹقليمية أن تتيح برنامج عمل كل منها لمكاتب البرنامج اﻹنمائي المعنية، ولا سيما مكاتبه اﻹقليمية.
    Une relation de travail plus étroite entre les secrétariats de la CARICOM et de l'Organisation des Nations Unies, comme le propose le projet de résolution dont nous sommes saisis, ne peut en effet qu'être salutaire. UN وإن إقامة علاقة عمل أوثق بين اﻷمانة العامة للجماعة الكاريبية واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، كما يقترح مشروع القرار المعروض علينا، يمكن أن تكون مفيدة حقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus