Selon les estimations, la baisse de revenus dans les secteurs d'exportation serait responsable de la moitié des effets sur l'emploi provoqués par les chocs commerciaux. | UN | ويُقدَّر أن هذا الدخل المنخفض في قطاعات التصدير مسؤول عن نصف الآثار التي طالت قطاع العمالة نتيجة الصدمات التجارية. |
Premièrement, les secteurs d'exportation emploient le plus souvent aussi bien des travailleurs qualifiés que des travailleurs non qualifiés. | UN | فأولاً، من المرجح أن تستخدم قطاعات التصدير العمال المهرة وغير المهرة على حد سواء. |
les secteurs d'exportation en expansion cherchaient souvent à embaucher des jeunes femmes. | UN | وكثيراً ما تسعى قطاعات التصدير الآخذة في التوسع إلى تشغيل نساء شابات. |
Réduction des obstacles - tarifaires ou non - dans les secteurs d'exportation qui intéressent les pays en développement, notamment sur les marchés des pays développés; | UN | :: تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية في قطاعات الصادرات ذات الأهمية للبلدان النامية خاصة في أسواق البلدان المتقدمة؛ |
Quand le point de saturation est atteint, toute leur structure financière s'effondre car ils ont surinvesti dans les secteurs d'exportation. | UN | وعندما تحدث عملية إغراق الأسواق بالسلع، تنهار الهياكل المالية لهذه البلدان بالكامل، وذلك نظراً لاستثماراتها المفرطة في مجال الصادرات. |
Un pays, par exemple, demandait un soutien pour renforcer les secteurs d'exportation qui offraient des possibilités d'emploi plus particulièrement aux femmes. | UN | فأحد البلدان، مثلاً، يطلب الحصول على دعم لتقوية قطاعات التصدير التي تتيح فرص عمالة للنساء بوجه خاص. |
Une raison probable en est l'accroissement de la productivité moyenne dans les secteurs d'exportation. | UN | ويُرجح أن يكون ارتفاع متوسط الإنتاجية في قطاعات التصدير أحد أسباب ذلك. |
Tendances concernant l'emploi des femmes dans les secteurs d'exportation; | UN | الاتجاهات في مشاركة اليد العاملة النسوية في قطاعات التصدير |
L'amélioration des perspectives économiques dans les pays développés devrait stimuler les secteurs d'exportation dans les deux régions. | UN | ومن المنتظر أن يؤدي تحسن الآفاق الاقتصادية في الاقتصادات المتقدمة إلى تعزيز قطاعات التصدير في المنطقة. |
Premièrement, les secteurs d'exportation emploient le plus souvent aussi bien des travailleurs qualifiés que des travailleurs non qualifiés. | UN | فأولاً، من المرجح أن تستخدم قطاعات التصدير العمال المهرة وغير المهرة على حد سواء. |
La dette extérieure, estimée à plus d’un milliard de dollars en 1996, continue d’être une contrainte majeure au processus de développement, les secteurs d’exportation traditionnels, le café et le thé, ayant sérieusement souffert de la situation en 1994. | UN | وتظل ديون رواندا الخارجية التي قدرت في ٦٩٩١ بما يزيد على مليار دولار تشكل عائقا كبيرا أمام عملية إنماء البلد، إذ أضيرت بشدة قطاعات التصدير التقليدية، البن والشاي، نتيجة للوضع في ٤٩٩١. |
∙ Supprimer les obstacles tarifaires et non tarifaires dans les secteurs d'exportation qui sont importants pour les pays en développement, en s'attachant tout particulièrement à éliminer les crêtes tarifaires et la progressivité des droits; | UN | :: إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية في قطاعات التصدير التي تهم البلدان النامية، مع التركيز على الزيادات القصوى في التعريفات الجمركية وتصاعدية التعريفات الجمركية؛ |
On trouvait les secteurs d'exportation les plus faibles en Albanie (8 % du PIB) et en Yougoslavie (13 %). | UN | وكانت أصغر قطاعات التصدير في ألبانيا )٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي( ويوغوسلافيا )١٣ في المائة(. |
27. Dans les secteurs d'exportation, l'un des problèmes que pose l'emploi féminin est qu'il est souvent relégué à des travaux faiblement rémunérés. | UN | 27- ثمة مشكل خاص في عمل النساء في قطاعات التصدير هو أنهن كثيراً ما ينتدبن للمناصب المنخفضة الأجر. |
La compétitivité des pays de ce sous-groupe s'est améliorée et leurs capacités dans les secteurs d'exportation se sont accrues, avec l'appui d'investissements étrangers directs au cours des dernières années. | UN | وبالنسبة لهذه الفئة الفرعية، ما زالت القدرة على التنافس تتحسن والقدرة في قطاعات التصدير تتوسع، وكان يدعمها في الآونة الأخيرة الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Cela suppose aussi diverses politiques stratégiques de renforcement des capacités productives, en particulier dans les secteurs d'exportation. | UN | كما أن هذا يتطلب اعتماد مجموعة متنوعة من السياسات الاستراتيجية في جانب العرض من أجل بناء القدرة الإنتاجية، وبخاصة في قطاعات التصدير. |
Cela suppose aussi diverses politiques stratégiques de renforcement des capacités productives, en particulier dans les secteurs d'exportation. | UN | كما أن هذا يتطلب اعتماد مجموعة متنوعة من السياسات الاستراتيجية في جانب العرض من أجل بناء القدرة الإنتاجية، وبخاصة في قطاعات التصدير. |
Réduction des obstacles - tarifaires ou non - dans les secteurs d'exportation qui intéressent les pays en développement, notamment sur les marchés des pays développés; | UN | :: تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية في قطاعات الصادرات ذات الأهمية للبلدان النامية خاصة في أسواق البلدان المتقدمة؛ |
Quels sont les secteurs d'exportation qui peuvent tirer parti de l'offre accrue de biens et services environnementaux? | UN | :: ما هي قطاعات الصادرات التي يمكن أن تستفيد من زيادة توافر السلع والخدمات البيئية؟ |
Ainsi, une très grande flexibilité est accordée aux gouvernements pour ce qui est des subventions à la recherche et au développement technologique, de sorte que ceux qui peuvent financer ces subventions ont toute latitude d'accroître leur compétitivité internationale dans les secteurs d'exportation qui dépendent du progrès technologique. | UN | ولهذا، تُعطى الحكومات درجة عالية من المرونة فيما يخص المساعدات المقدمة لتطوير البحوث والتكنولوجيا، بحيث تصبح الحكومات التي يتيسر لها ذلك حرة في تعزيز قدرتها التنافسية الدولية في مجال الصادرات التي تعتمد على التقدم التكنولوجي. |
Les données disponibles montrent que certains pays sont très bien parvenus à créer un nombre important d'emplois productifs en développant les secteurs d'exportation. | UN | وتكشف الأدلة عن عظم نجاح بعض البلدان في استحداث عدد كبير من الوظائف المنتجة في القطاعات التصديرية الآخذة في التوسّع. |
Les sanctions économiques entraînaient fréquemment une réduction du taux d'activité des femmes, ces dernières travaillant souvent dans les secteurs d'exportation, comme l'industrie textile ou l'assemblage de matériels électroniques. | UN | وكثيراً ما تؤدي العقوبات الاقتصادية إلى تخفيض مستويات مشاركة النساء في العمل، نظراً لأنهن يعملن عادةً في الصناعات الموجهة نحو التصدير كصناعة النسيج وصناعة تجميع الأجهزة الإلكترونية. |