"les secteurs de l'industrie" - Traduction Français en Arabe

    • قطاعي الصناعة
        
    • قطاعات الصناعة
        
    • مجالات الصناعة
        
    • وقطاعي الصناعة
        
    • لﻹنتاج الصناعي
        
    • قطاعات التصنيع
        
    La monnaie nationale s'est stabilisée et le pays a attiré des investisseurs, en particulier dans les secteurs de l'industrie et de la construction. UN كما استقرت العملة الوطنية واجتذب البلد مستثمرين، لا سيما في قطاعي الصناعة والتشييد.
    Toutefois, il importe des produits chimiques utilisés à des fins pacifiques dans les secteurs de l'industrie et du bâtiment. UN غير أنها تستورد مواد كيميائية تستخدم في الأغراض السلمية في قطاعي الصناعة والبناء.
    les secteurs de l'industrie et des services ont toutefois dû subir des réformes économiques importantes pendant la période de transition vers l'économie de marché. UN لكن قطاعي الصناعة والخدمات فيها كانا يحتاجان إلى إصلاحات كبيرة في إطار عملية الانتقال نحو اقتصاد السوق.
    En général, le Gouvernement a encouragé des programmes destinés à renforcer les secteurs de l'industrie, du commerce et des services. UN وبصورة أعم، فإن الحكومة تنفذ خططا تروم تعزيز مختلف مجالات الاقتصاد، بما في ذلك قطاعات الصناعة والتجارة والخدمات.
    Dans les secteurs de l'industrie et de l'artisanat, la main-d'œuvre des petites, moyennes et grandes entreprises comptait 78% de femmes. UN وفي قطاعات الصناعة والحرف اليدوية، شملت القوى العاملة في الشركات الصغيرة والمتوسطة والكبيرة عاملات بنسبة 78 في المائة.
    Les pourcentages d'étudiantes dans les secteurs de l'industrie, de la pêche et de l'agriculture demeurent peu élevés. UN ولا تزال النسبة المئوية للطالبات في مجالات الصناعة ومصائد الأسماك والزراعة متدنية.
    Des activités seront également consacrées à des questions telles que la population et le développement, compte dûment tenu des résultats de la Conférence mondiale sur la population; les résultats économiques et sociaux des pays des Caraïbes dans le contexte du développement économique à l'échelle mondiale et régionale; les secteurs de l'industrie et du tourisme; les processus d'intégration en cours dans les Caraïbes. UN وستكرس الجهود أيضا لمجالات مثل السكان والتنمية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لنتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ واﻷداء الاقتصادي والاجتماعي لبلدان منطقة البحر الكاريبي في إطار التنمية الاقتصادية العالمية واﻹقليمية؛ وقطاعي الصناعة والسياحة، ومشاريع التكامل الجارية في منطقة البحر الكاريبي.
    1. Baisse du produit national brut dans les secteurs de l'industrie, de l'agriculture, de la pêche, des finances et des banques. UN أ - تأثر الناتج القومي العام لﻹنتاج الصناعي والزراعي والثروة البحرية والمعاملات المالية والمصرفية.
    On constate, dans les secteurs de l'industrie et du logement, une progression de la consommation de gaz naturel et de l'utilisation d'autres sources d'énergie renouvelable telles que l'énergie géothermique, la biomasse et l'énergie hydraulique. UN وازداد استخدام الغاز الطبيعي في قطاعي الصناعة والإسكان، علاوة على مصادر أخرى من مصادر الطاقة المتجددة، كالطاقة الحرارية الجوفية، والكتلة الحيوية، والطاقة المائية.
    La Bangladesh Small and Cottage Industries Corporation (Société des petites industries et des industries familiales du Bangladesh) a lancé un programme pour l'emploi et la création d'entreprises dans les secteurs de l'industrie et des services. UN وتنظم المؤسسة البنغلاديشية للصناعات الصغيرة والمنزلية برنامجا لتنمية تنظيم المشاريع والعمالة من أجل قطاعي الصناعة التحويلية والخدمات.
    À ce sujet, il encourage l'État partie à habiliter le Conseil national des enfants à recommander aux ministères qui travaillent en collaboration avec les secteurs de l'industrie et du commerce d'élaborer des lignes directrices afin de garantir que les entreprises respectent les droits de l'enfant et protègent les enfants. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تمكين المجلس الوطني للطفل من إسداء المشورة للوزارات المتعاونة مع قطاعي الصناعة والتجارة بشأن وضع مبادئ توجيهية تكفل احترام الشركات لحقوق الطفل وحمايته.
    C'est ainsi que des accords volontaires concernant la consommation d'énergie conservaient une place prédominante dans les secteurs de l'industrie et des procédés industriels, tandis que les dispositions réglementaires associées à des objectifs étaient caractéristiques du secteur des déchets. UN فعلى سبيل المثال، ظلت الاتفاقات الطوعية سائدة في ما يتعلق باستخدام الطاقة في قطاعي الصناعة والعمليات الصناعية، في حين اعتمدت اللوائح فضلا عن نهج موجه نحو الهدف في قطاع النفايات.
    Décision VI/32 - Partenariat avec les organisations non gouvernementales de défense de l'environnement et avec les secteurs de l'industrie et des entreprises UN واو - المقرر 6/32 - الشراكة مع المنظمات البيئية غير الحكومية ومع قطاعي الصناعة والأعمال
    Les conséquences s'en sont fait sentir dans pratiquement toutes les branches de l'économie, avec des effets cumulatifs depuis plus de 30 ans : il en résulte des changements dans les habitudes de consommation de la population, des investissements importants dans les secteurs de l'industrie et du transport, des obstacles au développement scientifique et technologique et des pénuries marquées de certains biens de consommation. UN وتظهر آثاره عمليا من جميع جوانب الاقتصاد، وقد كان لهذه اﻵثار سمة تراكمية على مدى أكثر من ٣٠ عاما، مما سبب تغييرات في العادات الاستهلاكية للسكان، وتحويلات هائلة في قطاعي الصناعة والنقل ومصاعب في التنمية العلمية والتكنولوجية ونقص شديد في لوازم معينة للاستهلاك السكاني.
    Le programme pour la petite entreprise a continué de financer le fonds de roulement et le capital de démarrage d’entreprises naissantes ou en expansion dans les secteurs de l’industrie et des services afin de promouvoir la création d’emplois, les exportations et le remplacement des importations par des produits locaux. UN وواصل برنامج المشاريع الصغيرة توفير قروض رأس المال المتداول وقروض الاستثمار الرأسمالي لمشاريع اﻷعمال الجديدة والموجودة من قبل في قطاعي الصناعة والخدمات للمساعدة على إيجاد فرص العمل وتشجيع الصادرات والتعويض عن الواردات.
    " i) L'Office de gestion de l'environnement a contribué activement à faire respecter les normes environnementales, surtout dans les secteurs de l'industrie et des transports. UN `1` " كانت هيئة الإدارة البيئية نشطة للغاية في تطبيق المعايير البيئية، لا سيما في قطاعي الصناعة والنقل " .
    Pour ce qui est des brevets, un gros travail a été mené avec les secteurs de l’industrie pharmaceutique directement concernés par les modifications importantes qui sont susceptibles d’être introduites dans ce domaine. UN وفيما يتعلق ببراءات الاختراع ، فقد تم تنفيذ أعمال مستفيضة مع قطاعات الصناعة الصيدلانية المعنية مباشرة بأهم التعديلات التي يتعين ادخالها في هذا المجال .
    De même, l'absence de transformation structurelle en Afrique et dans d'autres régions moins développées a empêché l'expansion des possibilités d'emploi dans les secteurs de l'industrie manufacturière et des services à forte intensité de main-d'œuvre. UN وبالمثل، فإن عدم حدوث أي تحول هيكلي في أفريقيا وغيرها من المناطق الأقل نموا حال دون التوسع في فرص العمل في قطاعات الصناعة والخدمات القائمة على كثافة اليد العاملة.
    Un plan quinquennal est en cours d'application depuis 2006 dans la République arabe syrienne pour relancer l'économie, en renforçant, notamment, les secteurs de l'industrie, du tourisme et des services. UN 67- واستطرد قائلا إن الجمهورية العربية السورية تنفذ منذ عام 2006 خطة خمسية تهدف إلى إعادة تنشيط اقتصاد البلد، ولا سيما عن طريق تعزيز قطاعات الصناعة والسياحة والخدمات.
    Le coût de l'inaction en matière de gestion des produits chimiques n'est pas pleinement reconnu ni maîtrisé dans les processus de planification du développement, notamment dans les secteurs de l'industrie, de la santé, du travail et de l'agriculture. UN وليس هناك اعتراف تام بتكلفة عدم اتخاذ أي إجراء في مجال إدارة المواد الكيميائية ولا فهم تام لها في عمليات التخطيط، بما في ذلك عمليات التخطيط داخل قطاعات الصناعة والصحة والعمل والزراعة.
    Pages d’accueil concernant les activités de la CESAO dans les secteurs de l’industrie, de la technologie, des transports et de l’agriculture, et du SIG en ce qui concerne les transports; UN صفحات استقبال لﻷنشطة التي تقوم بها اللجنة في مجالات الصناعة والتكنولوجيا والنقل والزراعة؛ ونظام المعلومات الجغرافية في مجال النقل؛
    Des activités seront également consacrées à des questions telles que la population et le développement, compte dûment tenu des résultats de la Conférence mondiale sur la population; les résultats économiques et sociaux des pays des Caraïbes dans le contexte du développement économique à l'échelle mondiale et régionale; les secteurs de l'industrie et du tourisme; et les processus d'intégration en cours dans les Caraïbes. UN وستكرس الجهود أيضا لمجالات مثل السكان والتنمية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لنتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ واﻷداء الاقتصادي والاجتماعي لبلدان منطقة البحر الكاريبي في إطار التنمية الاقتصادية العالمية واﻹقليمية؛ وقطاعي الصناعة والسياحة، ومشاريع التكامل الجارية في منطقة البحر الكاريبي.
    2. Pertes financières résultant du déficit de production dans les secteurs de l'industrie, de l'agriculture et des pêches et dont les répercussions commencent à se faire sentir chaque jour davantage sur le marché intérieur libyen : 2 575 000 dollars environ. UN ٢ - بلغ حجم الخسائر المالية الناتجة عن العجز في الناتج القومي لﻹنتاج الصناعي والزراعي والثروة البحرية حوالي )٠٠٠ ٠٠٠ ٥٧٥ ٢( مليارين وخمسمائة وخمسة وسبعين مليون دولار، والتي بدأت تظهر مؤشرات نتائجه المؤثرة في السوق الليبي بشكل واضح يوم بعد يوم.
    L'emploi féminin a augmenté dans les secteurs de l'industrie manufacturière, des services et du commerce, mais les femmes restent surtout employées dans l'agriculture de subsistance en tant que travailleuses familiales non rémunérées et ouvrières agricoles non qualifiées. UN وزاد عمل المرأة في قطاعات التصنيع والخدمات والتجارة، لكن العمل في مجال زراعة الكفاف استوعب أغلبية النساء في المنطقة كعاملات من أفراد اﻷسرة بدون أجر أو كعاملات زراعيات غير ماهرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus