dans les secteurs des transports et de l'énergie | UN | صنع القرارات في قطاعي النقل والطاقة |
1. Conduire sous sa coordination, l'élaboration et la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique ainsi que le renforcement des capacités dans les secteurs des transports et de l'énergie. | UN | ' 1` العمل بتنسيق منها، على قيادة عمليتي إعداد وتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وبناء القدرات في قطاعي النقل والطاقة؛ |
1. Les États membres de l'Union africaine et les Communautés économiques régionales à renforcer la coopération africaine et internationale dans les secteurs des transports et de l'énergie; | UN | ' 1` الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية على تعزيز التعاون الأفريقي والدولي في قطاعي النقل والطاقة؛ |
De grands projets d'infrastructure sont en cours de réalisation dans les secteurs des transports, de l'énergie et de la construction automobile. | UN | ويجري العمل حاليا على نطاق واسع على مشاريع هياكل أساسية في قطاعات النقل والطاقة وتصنيع المركبات. |
En Lituanie, les secteurs des transports, de l'industrie et de l'énergie constituent les principales sources d'émissions polluantes. | UN | والمصادر الرئيسية للانبعاثات الملوثة في ليتوانيا هي قطاعات النقل والصناعة والطاقة. |
Il faudrait pourtant un investissement massif pour constituer une main-d’oeuvre qualifiée et développer les secteurs des transports, des communications et de l’énergie ainsi que les infrastructures correspondantes. | UN | ورغم ذلك هناك حاجة إلى استثمارات ضخمة من أجل تنمية قوة عمل ماهرة وتوسيع شبكة الهياكل اﻷساسية في مجالات النقل والاتصالات والطاقة. |
Coopération technique et mise en oeuvre des ressources humaines dans les secteurs des transports maritimes, des ports et du transport multimodal : Rapport du secrétariat de la CNUCED | UN | التعاون التقني وتنمية الموارد البشرية في مجال النقل البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط: تقرير من أمانة اﻷونكتاد |
Dans les secteurs des transports et des communications, les moyens technologiques et l'infrastructure de nature à faciliter la production et la distribution de biens et de services compétitifs font cruellement défaut. | UN | إذ أن في قطاعي النقل والمواصلات افتقار شديد إلى التكنولوجيا المتقدمة والهياكل الأساسية الكفؤة التي كان يمكن أن تيسر إنتاج وتوزيع السلع والخدمات بمستويات تنافسية. |
Option 2: [Développement ne donnant lieu qu'à de faibles émissions de carbone dans les secteurs des transports et de l'industrie;] | UN | الخيار 2: [تخفيض الصادر من الكربون عن قطاعي النقل والصناعة] |
Option 3: [Recherche-développement concernant l'efficacité énergétique et les économies d'énergie dans les secteurs des transports et de l'industrie;] | UN | الخيار 3: [البحث والتطوير فيما يتصل بكفاءة الطاقة وتوفير الطاقة في قطاعي النقل والصناعة] |
Pour éviter que des problèmes de financement n'entravent la croissance, le Gouvernement s'est assuré le soutien financier de nouveaux partenaires, notamment dans les secteurs des transports et de l'infrastructure. | UN | ونظرا لانشغال الحكومة إزاء أن الفجوات التمويلية تمثل عاملا رئيسيا في الحد من النمو، فقد حصلت على تعهد بدعم مالي من شركاء جدد، خاصة في قطاعي النقل والهياكل الأساسية. |
Au Costa Rica par exemple, un plan d'action technologique serait mis à profit pour concevoir et structurer des MAAN dans les secteurs des transports et de l'énergie. | UN | ففي كوستاريكا، مثلاً، ستُستخدم خطة عمل تكنولوجية لتصميم إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وهيكلتها في قطاعي النقل والطاقة. |
De plus, l'adhésion à l'OMC, la formation de blocs régionaux et sous-régionaux et la participation à des accords de partenariat font qu'il est nécessaire d'assurer la compétitivité de la production en utilisant des techniques de pointe, en modernisant les services d'appui à la production, surtout dans les secteurs des transports et des télécommunications, et en respectant les normes et règlements internationalement reconnus. | UN | كما أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والاندماج في التكتلات الإقليمية ودون الإقليمية والمساهمة في اتفاقات الشراكة يتطلب تحقيق قابلية المنتجات للمنافسة عن طريق تطبيق التكنولوجيات المتقدمة وتحديث خدمات دعم الإنتاج، ولا سيما في قطاعي النقل والاتصالات، والتقيد بالمعايير والأنظمة المعترف بها دوليا. |
En 1997, trois programmes d’assistance ont été approuvés dans les secteurs des transports et des communications : modernisation du réseau météorologique; formation professionnelle à l’intention du personnel des services de l’aviation civile; et élaboration d’un plan directeur dans le domaine des télécommunications. | UN | وفي عام ١٩٩٧ ووفق على ثلاثة برامج للمساعدة في قطاعي النقل والاتصالات: إصلاح نظام اﻷرصاد الجوية؛ والتدريب الوظيفي المخصص لﻷفراد العاملين في خدمات الطيران المدني؛ وإعداد خطة رئيسية للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Concernant la privatisation, il fallait s'appuyer sur des programmes judicieusement organisés, englobant tous les secteurs des transports maritimes. | UN | وفيما يتعلق بالخصخصة ينبغي إيجاد برامج منظمة على الوجه المناسب تتضمن كل قطاعات النقل البحري. |
Le rapport de la Commission européenne traite aussi longuement de l'utilisation rationnelle de l'énergie dans les secteurs des transports, de la production énergétique et de l'industrie. | UN | ويشدد تقرير الجماعة اﻷوروبية بدرجة عالية على كفاءة استخدام الطاقة في قطاعات النقل وانتاج الطاقة والصناعة. |
Kenya : évaluation intégrée de la politique énergétique : l'accent est mis sur les secteurs des transports et de l'énergie ménagère; | UN | كينيا: تقييم متكامل لسياسة الطاقة مع التركيز على قطاعات النقل والطاقة المنزلية؛ |
Elle a invité le Comité à renforcer ses activités pour aider les pays en transition à appliquer des réformes économiques dans tous les secteurs des transports intérieurs. | UN | وطلبت الى اللجنة تكثيف أنشطتها كمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال فيما يتعلق بتنفيذ اصلاحات اقتصادية في جميع قطاعات النقل الداخلي. |
Le plastique, déjà très répandu, s'utilise de plus en plus dans les secteurs des transports, des matériaux de construction et des produits électroniques. | UN | واستخدام اللدائن منتشر ومتزايد في مجالات النقل ومنتجات البناء والمنتجات الكهربائية والإلكترونية. |
Outre l’appui apporté à des projets d’envergure dans les secteurs des transports, de l’eau, de la gestion des déchets, du logement, de l’énergie et de l’agriculture, l’Union européenne a affecté des sommes importantes au financement des institutions, pour promouvoir la mise en oeuvre de la paix. | UN | وصحبت دعم الاتحاد اﻷوروبي للمشاريع الرئيسية في مجالات النقل وإمدادات المياه ومعالجة النفايات واﻹسكان والطاقة والزراعة، خلال فترة التعمير، عمليات تمويل ملموسة للمؤسسات، دعما لتنفيذ السلام. |
Elle a également appelé les autres partenaires et acteurs internationaux à soutenir la promotion de ces programmes de développement concernant les secteurs des transports, du tourisme, du développement industriel, de l'agriculture et de l'énergie. | UN | ومن ثم دعا الاجتماع إلى تقديم الدعم من الشركاء الدوليين والجهات المعنية الأخرى من أجل تعزيز برامج التنمية في مجالات النقل والسياحة والتنمية الصناعية والزراعة والطاقة. |
Afin de renforcer la coopération dans les secteurs des transports et des communications, il est proposé de prendre les mesures ci-après : | UN | والمقترحات التالية محددة هنا لاتخاذ إجراء بشأنها من أجل تعزيز التعاون القطاعي في مجال النقل والاتصال: |
1.3.3 Coopération technique et mise en valeur des ressources humaines dans les secteurs des transports maritimes, des ports et du transport multimodal | UN | ١-٣-٣ التعاون التقني وتنمية الموارد البشرية في مجال النقل البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط |