"les secteurs industriel" - Traduction Français en Arabe

    • القطاعين الصناعي
        
    • قطاعي الصناعة
        
    • القطاعات الصناعية
        
    • قطاعات الصناعة
        
    Il a été souligné que l'État devrait jouer un plus grand rôle dans le développement en promouvant l'investissement dans les secteurs industriel et agricole ainsi que la création d'emplois. UN وجرى التأكيد على تعزيز دور الدولة في التنمية، من خلال تشجيع الاستثمار في القطاعين الصناعي والزراعي وإيجاد فرص العمل.
    Parlant de commerce international, il est regrettable de relever que, malgré la libéralisation de l'économie, des pays industrialisés continuent de pratiquer des mesures protectionnistes dans les secteurs industriel et agricole. UN وإذ نتكلم عن التجارة الدولية، فإن مما يدعو إلى الأسف أنه، بالرغم من التحرير الاقتصادي، ما زالت البلدان الصناعية تمارس تدابير للحماية في القطاعين الصناعي والزراعي.
    L'infrastructure sanitaire ainsi que les secteurs industriel et agricole sont complètement désorganisés. UN ذلك أن الهياكل الأساسية الصحية قد تداعت، شأنها شأن القطاعين الصناعي والزراعي.
    Ils souhaitaient que les secteurs industriel et commercial, où beaucoup restait encore à faire, connaissent une évolution comparable. UN وقالا إنهما يأملان في حصول تقدم مشابه في قطاعي الصناعة والتجارة حيث ما زال هنالك الكثير مما يجب عمله.
    Partenariat avec les organisations non gouvernementales de protection de l'environnement et avec les secteurs industriel et commercial. UN 12 - الشراكة مع المنظمات البيئية غير الحكومية ومع قطاعي الصناعة والأعمال.
    Le microfinancement est un instrument utile à la création de telles entreprises dans les secteurs industriel, agricole et des services. UN وأضاف أن التمويل بالغ الصغر أداة مفيدة لتعزيز إنشاء هذه المشاريع في القطاعات الصناعية والزراعية والخدمية.
    En revanche, elle devrait chuter dans les secteurs industriel, commercial et agricole et rester à peu près stable dans le secteur résidentiel. UN ويتوقع أن ينخفض هذا الطلب في القطاعات الصناعية والتجارية والزراعية وأن يظل مستقراً نسبياً في القطاع السكني.
    En ce qui concerne la demande, les pays cités ont recensé les possibilités d'atténuation des émissions dans les secteurs industriel, résidentiel, commercial et des transports. UN ومن ناحية الطلب، فقد أبلغت بعض البلدان عن تحديد خيارات متعلقة بالتخفيف في قطاعات الصناعة والإسكان والتجارة والنقل.
    Le chapitre I met en lumière les nouvelles pressions qui s'exercent en faveur de l'ajustement et les politiques d'ajustement structurel des pays développés dans les secteurs industriel et agricole. UN ويبرز الفصل اﻷول ضغوط وسياسات التكييف الهيكلي الجديدة في البلدان المتقدمة في القطاعين الصناعي والزراعي.
    - Energie primaire par unité de production dans les secteurs industriel et commercial UN ● الطاقة اﻷولية لكل وحدة من وحدات اﻹنتاج في القطاعين الصناعي والتجاري
    Autrement dit, ils doivent être protégés par les régimes de sécurité sociale déjà en vigueur dans les secteurs industriel et commercial. UN ويعني ذلك ضمنا أنه ينبغي حماية العمال الزراعيين بخطط الضمان الاجتماعي المطبقة على القطاعين الصناعي والتجاري.
    La décentralisation du processus de prise de décisions a permis à l’Ouganda de progresser de manière remarquable au cours de ces dernières années, tant dans les secteurs industriel et agricole que dans l’enseignement. UN وقد سمح إلغاء المركزية في عملية اتخاذ القرارات ﻷوغندا بإحراز تقدم ملموس خلال السنوات اﻷخيرة، سواء في القطاعين الصناعي والزراعي أو في قطاع التعليم.
    Les membres de l'équipe connaissaient bien les meilleures pratiques suivies en la matière dans les secteurs industriel et public et les mesures de sécurité appliquées dans les principaux lieux d'implantation de l'ONU. UN وكان هذا الفريق مكونا من أعضاء ذوي دراية بأفضل الممارسات في القطاعين الصناعي والعام، وبالممارسات الأمنية التي تتبعها الأمم المتحدة في مواقعها الرئيسية.
    f) Énergie primaire par unité de production dans les secteurs industriel et commercial; UN (و) الطاقة الأولية لكل وحدة من وحدات الانتاج في القطاعين الصناعي والتجاري؛
    OEWG-II/9 Partenariat avec les organisations non gouvernementales de protection de l'environnement et les secteurs industriel et commercial UN المقرر 2/9 - الشراكة مع المنظمات البيئية غير الحكومية ومع قطاعي الصناعة والأعمال
    Tant que les secteurs industriel et minier et les réseaux de transport ne seront pas sous le contrôle effectif de l'État, la paix et la sécurité en République démocratique du Congo ne pourront pas être assurées. UN فإن لم تبسط رقابة الدولة على قطاعي الصناعة والمناجم وشبكات النقل، لن يتسنى كفالة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    11. Cas d’accidents survenus dans les secteurs industriel et agricole ayant reçu une indemnité au plus tard au 31 décembre de l’année consécutive à l’année de l’accident. UN ١١- حالات الحوادث في قطاعي الصناعة والزراعة التي مُنح تعويض بشأنها قبل حلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر من السنة التالية لتاريخ الحادث.
    Consciente que les secteurs industriel et commercial, en particulier, ont légitimement besoin d'avoir accès aux substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes, comme indiqué dans la Déclaration politique et le Plan d'action, et qu'ils jouent un rôle important pour ce qui est d'empêcher le détournement de la fabrication et du commerce licites de ces substances, UN وإذ تسلِّم بالحاجة المشروعة، لدى قطاعي الصناعة والتجارة بصفة خاصة، إلى الحصول على المواد التي يكثر استخدامها في صنع العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية، كما جاء في الإعلان السياسي وخطة العمل، ودور هذين القطاعين المهم في منع تسريب هذه المواد من قنوات تصنيعها والاتجار بها على نحو مشروع،
    Cela a eu pour résultat positif d'étendre le recours au gaz naturel dans les secteurs industriel et commercial à la place des combustibles liquides. UN وتتمثل النتيجة الإيجابية في توسيع نطاق استخدام الغاز الطبيعي أدى في القطاعات الصناعية والتجارية حيث حل مكان الوقود السائل.
    12. Renforcement des capacités de lancement d'entreprises communes dans les secteurs industriel, extractif, agricole et autres entre l'Afghanistan et les pays de la région. UN 12 - بناء القدرات من أجل إنشاء مشاريع مشتركة بين رجال الأعمال في القطاعات الصناعية والاستخراجية والزراعية وغيرها بين أفغانستان ودول المنطقة.
    Ces efforts et ces divers mécanismes, notamment la Communauté économique africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Communauté de développement de l'Afrique australe, etc. visent surtout à développer les secteurs industriel et agricole et l'infrastructure des économies africaines. UN وهذه الجهود والترتيبات، ومن بينها مثلا الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وغيرها، ترمي بصفة عامة إلى تنمية القطاعات الصناعية والزراعية والبنى اﻷساسية في الاقتصادات اﻷفريقية.
    Les augmentations les plus importantes ont été enregistrées dans les secteurs industriel, agricole et du commerce intérieur. Les taux de croissance réalisés au cours de la période en question ont conduit à la restructuration du PIB, la contribution du secteur agricole au PIB étant passée de 21 % en 1985 à 30,8 % en 1993. UN وقد تمت أهم الزيادات في قطاعات الصناعة والزراعة والتجارة الداخلية، وقد أحدثت معدلات النمو التي تمت خلال هذه الفترة تصحيحاً في البنية الهيكلية للناتج المحلي باتجاه إعطاء القطاع الزراعي دوراً أكبر في تكوين الناتج المحلي، إذ ازدادت مساهمة القطاع الزراعي في الناتج المحلي من 21% عام 1985 إلى 30.8% 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus