Nos politiques d'amélioration ont permis d'augmenter l'investissement étranger direct dans les secteurs stratégiques de notre pays. | UN | وقد زادت سياستنا الإنمائية من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات الاستراتيجية في بلدنا. |
En ce qui concerne l'élaboration des politiques, la difficulté consiste donc à déterminer les secteurs stratégiques exigeant des investissements en ressources humaines sur le long terme. | UN | ولذلك فإن التحدي في مجال وضع السياسات يكمن في تحديد القطاعات الاستراتيجية التي تستدعي استثمارات في رأس المال البشري في الأجل الطويل. |
Il importe d'encourager les efforts déployés par l'UNITAR afin de concentrer ses programmes de formation et de renforcement des capacités sur les secteurs stratégiques. | UN | وجهود المعهد الرامية إلى تركيز برامج التدريب وبناء القدرات المؤسسية في القطاعات الاستراتيجية يجب أن تشجع. |
La Colombie a acquis une expérience utile dans ce domaine. On ne peut bien cibler les activités sur les secteurs stratégiques du développement que si l'on dispose de ressources suffisantes. | UN | وأضافت قائلة إن كولومبيا اكتسبت خبرة مفيدة في هذا الصدد، وإنه لا يمكن تركيز الأنشطة بشكل مناسب على القطاعات الاستراتيجية للتنمية إلا إذا توفرت موارد كافية. |
Depuis 2010, la Facilité d'Investissement pour l'Amérique latine de la Commission européenne a orienté l'aide vers les secteurs stratégiques essentiels. | UN | ومنذ عام 2010، وجه مرفق الاستثمار لأمريكا اللاتينية التابع للمفوضية الأوروبية الدعم إلى القطاعات الاستراتيجية الرئيسية. |
Promouvoir les secteurs stratégiques et attirer des investissements | UN | ' 1` تشجيع القطاعات الاستراتيجية واجتذاب الاستثمارات |
Cette mesure concerne les secteurs stratégiques générateurs d'excédents et ceux qui sont créateurs d'emplois et de revenus. | UN | كما يشمل القطاعات الاستراتيجية المولدة للفوائض والقطاعات المولدة للعمالة والدخل. |
Sa finalité est d'accroître le nombre des emplois directs et indirects, d'améliorer la compétitivité du secteur productif, de financer les secteurs stratégiques pour le développement régional et d'améliorer la qualité de la vie des travailleurs. | UN | والهدف هو زيادة فرص العمل المباشرة وغير المباشرة، وتعزيز قدرة القطاع الإنتاجي التنافسية، وتمويل القطاعات الاستراتيجية بالنسبة إلى التنمية على المستوى الإقليمي، وتحسين نوعية حياة العمال. |
Leur nouvel objectif devrait être de concevoir des cadres institutionnels innovants et porteurs afin de réduire les fractures au niveau du financement dans les secteurs stratégiques laissés pour compte et de mobiliser tout le potentiel des femmes africaines en matière de production et d'investissement. | UN | ويتمثل هدفها الجديد في وضع أطر مؤسسية مبتكرة تساعد على سد ثغرات التمويل في القطاعات الاستراتيجية غير المخدومة بما فيه الكفاية، وتعبئة القدرات الإنتاجية والاستثمارية الكاملة للنساء الأفريقيات. |
À cette fin, des mesures concrètes ont été mises en oeuvre pour promouvoir le processus de privatisation dans les secteurs stratégiques de l'économie albanaise, y compris le système bancaire, stimuler et soutenir les investissements locaux et attirer le financement étranger. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يجري تنفيذ إجراءات محددة لتعزيز عملية الخصخصة في القطاعات الاستراتيجية للاقتصاد الألباني، بما فيها النظام المصرفي، بغية حفز الاستثمار المحلي ودعمه، واجتذاب الاستثمارات الأجنبية. |
Pour mobiliser des ressources afin de renforcer les capacités de production, les PMA doivent revoir le rôle des fonds spéciaux destinés à promouvoir les secteurs stratégiques spécifiques qu'ils jugent importants. | UN | ولتعبئة الموارد من أجل تنمية القدرات الإنتاجية، يتعين على أقل البلدان نموا أن تعيد النظر في دور الصناديق الخاصة التي تهدف إلى تعزيز القطاعات الاستراتيجية ذات الأهمية بالنسبة لها. |
En ce qui concerne l'élaboration des politiques, la difficulté consiste donc à déterminer les secteurs stratégiques exigeant des investissements en ressources humaines sur le long terme. | UN | وبالنسبة لمجال تقرير السياسات، يتمثل التحدي في تحديد القطاعات الاستراتيجية التي تستدعي استثمارات في رأس المال البشري على المدى الطويل. |
8.4 Reconnaissent l'intérêt commun pour les mécanismes birégionaux d'investissement et partenariats dans les secteurs stratégiques, comme l'énergie, les télécommunications et les transports, comme moteurs du développement. | UN | 8-4 يدركون أن مصلحتهم المتبادلة تقتضي الاعتماد على آليات مشتركة للاستثمار والشراكة في الإقليمين، خاصة في القطاعات الاستراتيجية مثل الطاقة والاتصالات والنقل باعتبارها محركة للتنمية. |
En parallèle, il a été créé un Fonds de dynamisation de l'économie et de l'emploi, doté de 3 milliards d'euros, destiné aux investissements dans les secteurs stratégiques, aux améliorations environnementales et sociales ainsi que des infrastructures publiques, qui devrait créer plus de 100 000 emplois. | UN | وبموازاة ذلك، اعتُمد صندوق تنشيط الاقتصاد والعمالة الذي رُصد له ثلاثة ملايين يورو من أجل الاستثمار في القطاعات الاستراتيجية وعمليات تحسين البيئة والقطاع الاجتماعي والهياكل الأساسية العامة، ويُقدّر أن تسهم هذه الاستثمارات في تهيئة أكثر من 000 100 فرصة عمل. |
En outre, il avait été formulé des recommandations spécifiques sur les moyens de mettre à profit l'IED dans les secteurs stratégiques sélectionnés par le gouvernement − électricité, exploitation minière et infrastructures routières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم الاستعراض توصيات محددة عن كيفية الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاعات الاستراتيجية التي حددتها الحكومة، وهي الكهرباء والتعدين والبنية التحتية للطرق. |
Il s'agit donc pour les gouvernements africains de trouver les moyens de promouvoir l'investissement dans les secteurs stratégiques ou prioritaires en réorientant les ressources financières vers ces secteurs. | UN | 33- وأحد التحديات التي تواجه الحكومات الأفريقية في هذا الصدد هو كيفية الترويج للاستثمار في القطاعات الاستراتيجية أو القطاعات ذات الأولوية من خلال إعادة توجيه الموارد المالية نحو هذه القطاعات. |
D'après la tournure que prennent les évènements, il y a tout lieu de penser que la prévention du crime sera intégrée dans les priorités nationales et les secteurs stratégiques de développement, utilisant les moyens institutionnels aussi bien que d'autres mécanismes possibles pour lutter contre la criminalité. | UN | ومن واقع الاتجاه الحالي للأحداث، توجد أسباب وجيهة لدمج منع الجريمة في الأولويات الوطنية وإدراجه ضمن القطاعات الاستراتيجية للتنمية باستخدام الوسائل المؤسسية وغير ذلك من الآليات المجدية لمكافحة الجريمة. |
78.10 Lutter contre la violence familiale et la discrimination à l'égard des femmes en améliorant la prise de conscience des sexospécificités dans les secteurs stratégiques (Norvège); | UN | 78-10- مكافحة العنف المنزلي والتمييز ضد المرأة عن طريق تحسين الوعي الجنساني في القطاعات الاستراتيجية (النرويج)؛ |
e) Accroître les flux d'investissement étranger direct vers les secteurs stratégiques des pays les moins avancés, dans le cadre d'accords de coopération entre gouvernements et acteurs du secteur privé. | UN | (هـ) زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً في القطاعات الاستراتيجية لاقتصاداتها في إطار ترتيبات التعاون التي تشارك فيها الحكومات والقطاع الخاص. |
a) Orientation des investissements publics et privés et des incitations fiscales et financières vers les secteurs stratégiques afin de créer des emplois et de promouvoir le développement durable, en utilisant les voies suivantes : | UN | (أ) توجيه الاستثمارات العامة والخاصة والحوافز الضريبية والمالية نحو القطاعات الاستراتيجية من أجل توليد فرص العمل وتعزيز التنمية المستدامة، عن طريق ما يلي: |
Réseau informel d'échange de bonnes pratiques en matière de coopération Sud-Sud; Participants provenant de tous les secteurs stratégiques de l'OIT | UN | الشبكة غير الرسمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لتبادل الممارسات الجيدة؛ مشاركون من جميع المجالات الاستراتيجية لمنظمة العمل الدولية المنظمة البحرية الدولية |